Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
a. | ádha švetáṃ kalášaṃ góbhir aktáṃ | ádha švetám = kalášam góbhiḥ aktám | MR | ◡— —— ◡◡— —◡ —— | (11) |
b. | kā́rṣmann ā́ vājī́ akramīt sasavā́n | kā́rṣman ā́ vājī́?_ = akramīt } sasavā́n | M | —— — —◡ —◡— ◡◡— | (11) |
c. | ā́ hinvire mánasā devayántaḥ | ā́ hinvire-_ = mánasā devayántaḥ | M | — —◡— ◡◡— —◡—— | (11) |
d. | kakṣī́vate šatáhimāya gónām | kakṣī́vate?_ = šatáhimāya gónām | M | ——◡— ◡◡◡—◡ —— | (11) |
Labels: | M: genre M R: repeated line |
Aufrecht: | ádha švetáṃ kalášaṃ góbhir aktáṃ kā́rṣmann ā́ vājy a |kramīt sasavā́n ā́ hinvire mánasā devayántaḥ kakṣī́vate šatáhimāya gónām |
Pada-Pāṭha: | adha | švetam | kalašam | gobhiḥ | aktam | kārṣman | ā | vājī | akramīt | sasa-vān | ā | hinvire | manasā | deva-yantaḥ | kakṣīvate | šata-himāya | gonām |
Van Nooten & Holland (2nd ed.): | [buggy OCR; check source] |
Griffith: | Yea, to the shining milk-anointed beaker, as to his goal, hath stepped the conquering Courser. Pious-souled men have sent their giffi of cattle unto Kaksivan of the hundred winters. |
Geldner: | Nun ist er in die weisse, mit Milch gefärbte Kufe gegangen, der Preisrenner ist durchs Ziel gegangen, nachdem er für den hundertjährigen Kaksivat hundert Rinder gewonnen hat. - Im Herzen nach dem Gott verlangend sputen sie sich. [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search