Rig-Veda 9.071.09

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     ukṣéva yūthā́ pariyánn arāvīd      ukṣā́ iva yūthā́ = pariyán } arāvīt      M        ——◡   ——   ◡◡—   ◡——   (11)
b.     ádhi tvíṣīr adhita sū́riyasya      ádhi tvíṣīḥ = adhita sū́ryasya      M        ◡—   ◡—   ◡◡◡   —◡—◡   (11)
c.     divyáḥ suparṇó áva cakṣata kṣā́ṃ      divyáḥ suparṇáḥ = áva cakṣata kṣā́m      M        ——   ◡—◡   ◡◡   —◡—   —   (11)
d.     sómaḥ pári krátunā pašyate jā́ḥ      sómaḥ pári = krátunā pašyate?_ jā́ḥ      M        ——   ◡—   ◡◡—   —◡—   —   (11)

Labels:M: genre M  
Aufrecht: ukṣéva yūthā́ pariyánn arāvīd ádhi tvíṣīr adhita sū́ryasya
divyáḥ suparṇó 'va cakṣata kṣā́ṃ sómaḥ pári krátunā pašyate jā́ḥ
Pada-Pāṭha: ukṣā-iva | yūthā | pari-yan | arāvīt | adhi | tviṣīḥ | adhita | sūryasya | divyaḥ | su-parṇaḥ | ava | cakṣata | kṣām | somaḥ | pari | kratunā | pašyate | jāḥ
Van Nooten & Holland (2nd ed.): [buggy OCR; check source]
Griffith: Like a bull roaming round the herds he bellows: he hath assumed the brilliancy of Surya.
Down to the earth hath looked the heavenly Falcon: Soma with wisdom views all living creatures.
Geldner: Wie ein Stier, der die Herden umwandelt, hat er gebrüllt; die funkelnden Strahlen der Sonne hat er angenommen. Der himmlische Vogel sieht auf die Erde herab; Soma überschaut mit überlegung die Geschöpfe. [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search