| Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
| a. | sám ī ráthaṃ ná bhuríjor aheṣata | sám ī-_ rátham ná+_ = bhuríjoḥ } aheṣata | M | ◡ — ◡— ◡ ◡◡— ◡—◡◡ | (12) |
| b. | dáša svásāro áditer upástha ā́ | dáša svásāraḥ = áditeḥ } upásthe-_ ā́ | M | ◡— ◡—◡ ◡◡— ◡—◡ — | (12) |
| c. | jígād úpa jrayati gór apīcíyam | jígāt úpa = jrayati góḥ } apīcyàm | M | ◡— ◡— ◡◡◡ — ◡—◡— | (12) |
| d. | padáṃ yád asya matúthā ájījanan | padám yát asya = matúthāḥ } ájījanan | M | ◡— ◡ —◡ ◡◡◡ ◡—◡— | (12) |
| Labels: | M: genre M |
| Aufrecht: | sám ī ráthaṃ ná bhuríjor aheṣata dáša svásāro áditer upástha ā́ jígād úpa jrayati gór apīcya |m padáṃ yád asya matúthā ájījanan |
| Pada-Pāṭha: | sam | īm iti | ratham | na | bhurijoḥ | aheṣata | daša | svasāraḥ | aditeḥ | upa-sthe | ā | jigāt | upa | jrayati | goḥ | apīcyam | padam | yat | asya | matuthāḥ | ajījanan |
| Van Nooten & Holland (2nd ed.): | [buggy OCR; check source] |
| Griffith: | They, the ten sisters, on the lap of Aditi, have sent him forward like a car from both the arms. He wanders and comes near the Cow's mysterious place, even the place which his inventions have produced. |
| Geldner: | Ihn haben wie einen Wagen die zehn Schwestern der beiden Arme im Schosse der Aditi zustande gebracht. Er kommt herbei, er stürzt sich auf das Geheimnis der Kuh, wenn die Andächtigen seine Stätte bereitet haben. [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search