| Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
| a. | ádribhiḥ sutáḥ pavate gábhastiyor | ádribhiḥ sutáḥ = pavate-_ } gábhastyoḥ | M | —◡— ◡— ◡◡— ◡—◡— | (12) |
| b. | vṛṣāyáte nábhasā vépate matī́ | vṛṣāyáte?_ = nábhasā vépate?_ matī́-_ | M | ◡—◡— ◡◡— —◡— ◡— | (12) |
| c. | sá modate násate sā́dhate girā́ | sá modate?_ = násate?_ sā́dhate?_ girā́ | M | ◡ —◡— ◡◡— —◡— ◡— | (12) |
| d. | nenikté apsú yájate párīmaṇi | nenikté?_ apsú = yájate-_ } párīmaṇi | M | ——◡ —◡ ◡◡— ◡—◡◡ | (12) |
| Labels: | M: genre M |
| Aufrecht: | ádribhiḥ sutáḥ pavate gábhastyor vṛṣāyáte nábhasā vépate matī́ sá modate násate sā́dhate girā́ nenikté apsú yájate párīmaṇi |
| Pada-Pāṭha: | adri-bhiḥ | sutaḥ | pavate | gabhastyoḥ | vṛṣāyate | nabhasā | vepate | matī | saḥ | modate | nasate | sādhate | girā | nenikte | ap-su | yajate | parīmaṇi |
| Van Nooten & Holland (2nd ed.): | [buggy OCR; check source] |
| Griffith: | Onward he flows, from both the hands, pressed out with stones: excited by the prayer, the water makes him wild. He frolics and draws near, completes his work with song, and bathes in streams to satisfy the worshipper. |
| Geldner: | Er läutert sich, zwischen den Händen mit Steinen ausgepresst, durch die Regenwolke wird er wie ein Bulle, durch die Dichtung wird er beredt. Er frohlockt über die Lobrede, stimmt in sie ein, gerät gut durch sie; er wird im Wasser rein gewaschen, voll verehrt. [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search