Rig-Veda 9.070.09

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     pávasva soma devávītaye vṛ́ṣā      pávasva soma = devávītaye-_ vṛ́ṣā      M        ◡—◡   —◡   —◡—◡—   ◡—   (12)
b.     índrasya hā́rdi somadhā́nam ā́ viša      índrasya hā́rdi = somadhā́nam ā́ viša      M        ——◡   —◡   —◡—◡   —   ◡◡   (12)
c.     purā́ no bādhā́d duritā́ti pāraya      purā́ naḥ bādhā́t = duritā́ áti pāraya      M        ◡—   —   ——   ◡◡—◡   —◡◡   (12)
d.     kṣetravíd dhí díša ā́hā vipṛcchaté      kṣetravít hí = díšaḥ ā́hā+ } vipṛcchaté?_      M        —◡—   ◡   ◡◡   ——   ◡—◡—   (12)

Labels:M: genre M  
Aufrecht: pávasva soma devávītaye vṛ́ṣéndrasya hā́rdi somadhā́nam ā́ viša
purā́ no bādhā́d duritā́ti pāraya kṣetravíd dhí díša ā́hā vipṛchaté
Pada-Pāṭha: pavasva | soma | deva-vītaye | vṛṣā | indrasya | hārdi | soma-dhānam | ā | viša | purā | naḥ | bādhāt | duḥ-itā | ati | pāraya | kṣetra-vit | hi | dišaḥ | āha | vi-pṛcchate
Van Nooten & Holland (2nd ed.): [buggy OCR; check source]
Griffith: Flow on for the God's banquet, Soma, as a Steer, and enter Indra's heart, the Soma's reservoir.
Bear us beyond misfortune ere we be oppres. sed. the man who knows the land directs the man who asks.
Geldner: Läutere dich zur Götterladung, o Soma, du der Bulle! Zieh ein in das Herz des Indra, das den Soma fasst! Bring uns über die Fährlichkeiten hinweg, bevor wir in Bedrängnis kommen; denn ein Ortskundiger gibt dem ihn Befragenden die Richtung an. [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search