| Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
| a. | yáḥ pāvamānī́r adhyéti | yáḥ pāvamānī́ḥ adhyéti | PE | — —◡—— ——◡ | (8) |
| b. | ṛ́ṣibhiḥ sámbhṛtaṃ rásam | ṛ́ṣibhiḥ sámbhṛtam rásam | PE | ◡◡— —◡— ◡— | (8) |
| c. | sárvaṃ sá pūtám ašnāti | sárvam sá pūtám ašnāti | PE | —— ◡ —◡ ——◡ | (8) |
| d. | svaditám mātaríšvanā | svaditám mātaríšvanā | PE | ◡◡— —◡—◡— | (8) |
| Labels: | E: epic anuṣṭubh P: popular |
| Aufrecht: | yáḥ pāvamānī́r adhyéty ṛ́ṣibhiḥ sámbhṛtaṃ rásam sárvaṃ sá pūtám ašnāti svaditám mātaríšvanā |
| Pada-Pāṭha: | yaḥ | pāvamānīḥ | adhi-eti | ṛṣi-bhiḥ | sam-bhṛtam | rasam | sarvam | saḥ | pūtam | ašnāti | svaditam | mātarišvanā |
| Van Nooten & Holland (2nd ed.): | [buggy OCR; check source] |
| Griffith: | Sarasvati draws forth for him water and butter, milk and meath. |
| Geldner: | Wer die Pavamaniverse auswendig weiss, den von den Rishi's zusammengetragenen Seim, der geniesst lauter Reines, von Matarisvan schmackhaft Gemachtes. [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search