Rig-Veda 9.053.01

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     út te šúṣmāso asthū      út te-_ šúṣmāsaḥ asthuḥ      MO        —   —   ——◡   ——   (7)
b.     rákṣo bhindánto adrivaḥ      rákṣaḥ bhindántaḥ adrivaḥ      MO        ——   ——◡   —◡—   (8)
c.     nudásva yā́ḥ parispṛ́dhaḥ      nudásva yā́ḥ parispṛ́dhaḥ      MO        ◡—◡   —   ◡—◡—   (8)

Labels:M: genre M   O: Oldenberg's gāyatrī corpus  
Aufrecht: út te šúṣmāso asthū rákṣo bhindánto adrivaḥ
nudásva yā́ḥ parispṛ́dhaḥ
Pada-Pāṭha: ut | te | šuṣmāsaḥ | asthuḥ | rakṣaḥ | bhindantaḥ | adri-vaḥ | nudasva | yāḥ | pari-spṛdhaḥ
Van Nooten & Holland (2nd ed.): [buggy OCR; check source]
Griffith: O THOU with stones for arms, thy powers, crushing the fiends, have raised themselves:
Chase thou the foes who compass us.
Geldner: Deine Kräfte sind aufgestiegen, indem sie den Unhold zerspalten, du Herr des Presssteins. Stosse die Nebenbuhler fort! [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search