| Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
| a. | út te šúṣmāso asthū | út te-_ šúṣmāsaḥ asthuḥ | MO | — — ——◡ —— | (7) |
| b. | rákṣo bhindánto adrivaḥ | rákṣaḥ bhindántaḥ adrivaḥ | MO | —— ——◡ —◡— | (8) |
| c. | nudásva yā́ḥ parispṛ́dhaḥ | nudásva yā́ḥ parispṛ́dhaḥ | MO | ◡—◡ — ◡—◡— | (8) |
| Labels: | M: genre M O: Oldenberg's gāyatrī corpus |
| Aufrecht: | út te šúṣmāso asthū rákṣo bhindánto adrivaḥ nudásva yā́ḥ parispṛ́dhaḥ |
| Pada-Pāṭha: | ut | te | šuṣmāsaḥ | asthuḥ | rakṣaḥ | bhindantaḥ | adri-vaḥ | nudasva | yāḥ | pari-spṛdhaḥ |
| Van Nooten & Holland (2nd ed.): | [buggy OCR; check source] |
| Griffith: | O THOU with stones for arms, thy powers, crushing the fiends, have raised themselves: Chase thou the foes who compass us. |
| Geldner: | Deine Kräfte sind aufgestiegen, indem sie den Unhold zerspalten, du Herr des Presssteins. Stosse die Nebenbuhler fort! [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search