Rig-Veda 9.030.05

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     apsú tvā mádhumattamaṃ      apsú tvā mádhumattamam      MO        ——   —   ◡◡—◡—   (8)
b.     háriṃ hinvanti ádribhiḥ      hárim hinvanti ádribhiḥ      MOR        ◡—   ——◡   —◡—   (8)
c.     índav índrāya pītáye      índo índrāya pītáye-_      MO        —◡   ——◡   —◡—   (8)

Labels:M: genre M   O: Oldenberg's gāyatrī corpus   R: repeated line  
Aufrecht: apsú tvā mádhumattamaṃ háriṃ hinvanty ádribhiḥ
índav índrāya pītáye
Pada-Pāṭha: ap-su | tvā | madhumat-tamam | harim | hinvanti | adri-bhiḥ | indo iti | indrāya | pītaye
Van Nooten & Holland (2nd ed.): [buggy OCR; check source]
Griffith: To waters with the stones they drive thee tawny-hued, most rich in sweets,
O Indu, to be Indra's drink.
Geldner: Ins Wasser treiben sie dich, den süssesten, goldfarbigen Falben mit den Steinen, o Saft, für Indra, zum Trunke. [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search