Rig-Veda 8.103.03

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     yásmād réjanta kṛṣṭáyaš      yásmāt réjanta kṛṣṭáyaḥ      M        ——   ——◡   —◡—   (8)
b.     carkṛ́tiyāni kṛṇvatáḥ      carkṛ́tyāni kṛṇvatáḥ      M        —◡◡—◡   —◡—   (8)
c.     sahasrasā́m medhásātāv iva tmánā      sahasrasā́m = medhásātau } iva tmánā      M        ◡—◡—   —◡——   ◡—   ◡—   (12)
d.     agníṃ dhībhíḥ saparyata      agním dhībhíḥ saparyata      MR        ——   ——   ◡—◡◡   (8)

Labels:M: genre M   R: repeated line  
Aufrecht: yásmād réjanta kṛṣṭáyaš carkṛ́tyāni kṛṇvatáḥ
sahasrasā́m medhásātāv iva tmánāgníṃ dhībhíḥ saparyata
Pada-Pāṭha: yasmāt | rejanta | kṛṣṭayaḥ | carkṛtyāni | kṛṇvataḥ | sahasra-sām | medhasātau-iva | tmanā | agnim | dhībhiḥ | saparyata
Van Nooten & Holland (2nd ed.): yásmād ṛ́janta kṛṣṭáyaš carkṛ́t<i>yāni kṛṇvatáḥ
sahasrasā́=m medhásātāv iva tmánā <a>gníṃ dhībhíḥ saparyata [buggy OCR; check source]
Griffith: True is your Krsa's word, Indra and Varuna: The seven holy voices pour a wave of meath.
For their sake, Lords of splendour! aid the pious man who, unbewildered, keeps you ever in his thoughts.
Geldner: Vor dem die Völker zittern, wenn er Rühmliches vollbringt, der Tausend gewinnt gerade wie im Kampf um die Meisterschaft, den Agni haltet mit euren Gedanken in Ehren! [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search