| Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
| a. | dádhāmi te mádhuno bhakṣám ágre | dádhāmi te-_ = mádhunaḥ bhakṣám ágre-_ | P | ◡—◡ — ◡◡— —◡ —— | (11) |
| b. | hitás te bhāgáḥ sutó astu sómaḥ | hitáḥ te-_ bhāgáḥ = sutáḥ astu sómaḥ | P | ◡— — —— ◡◡ —◡ —— | (11) |
| c. | ásaš ca tváṃ dakṣiṇatáḥ sákhā me | ásaḥ ca tvám = dakṣiṇatáḥ } sákhā me-_ | P | ◡— — — —◡◡— ◡— — | (11) |
| d. | ádhā vṛtrā́ṇi jaňghanāva bhū́ri | ádhā+ vṛtrā́ṇi = jaňghanāva bhū́ri | P | ◡— ——◡ —◡—◡ —◡ | (11) |
| Labels: | P: popular |
| Aufrecht: | dádhāmi te mádhuno bhakṣám ágre hitás te bhāgáḥ sutó astu sómaḥ ásaš ca tváṃ dakṣiṇatáḥ sákhā mé 'dhā vṛtrā́ṇi jaňghanāva bhū́ri |
| Pada-Pāṭha: | dadhāmi | te | madhunaḥ | bhakṣam | agre | hitaḥ | te | bhāgaḥ | sutaḥ | astu | somaḥ | asaḥ | ca | tvam | dakṣiṇataḥ | sakhā | me | adha | vṛtrāṇi | jaňghanāva | bhūri |
| Van Nooten & Holland (2nd ed.): | dádhāmi te mádhuno bhakṣám ágre hitás te bhāgáḥ sutó astu sómaḥ ásaš ca tváṃ dakṣiṇatáḥ sákhā me <á>dhā vṛtrā́=ṇi jaňghanāva bhū́=ri [buggy OCR; check source] |
| Griffith: | Ten thousand Dasyave-vrka, the son of Putakrata, hath From his own wealth bestowed on me. |
| Geldner: | " Ich gewähre dir an erster Stelle den Trunk des Soma; der gepresste Soma soll dir als Anteil bestimmt sein. Wenn du mein Freund zur Rechten sein willst, dann wollen wir beide viele Vritra's erschlagen." [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search