Rig-Veda 8.091.02

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     asáu yá éṣi vīrakó      asáu yáḥ éṣi vīrakáḥ      PE1        ◡—   ◡   —◡   —◡—   (8)
b.     gṛháṃ-gṛhaṃ vicā́kašad      gṛháṃ-gṛham vicā́kašat      PE1        ◡—◡—   ◡—◡—   (8)
c.     imáṃ jámbhasutam piba      imám jámbhasutam piba      PE1        ◡—   —◡◡—   ◡◡   (8)
d.     dhānā́vantaṃ karambhíṇam      dhānā́vantam karambhíṇam      PE1R        ————   ◡—◡—   (8)
e.     apūpávantam ukthínam      apūpávantam ukthínam      PE1R        ◡—◡—◡   —◡—   (8)

Labels:E: epic anuṣṭubh   P: popular   R: repeated line  
Aufrecht: asáu yá éṣi vīrakó gṛháṃ gṛhaṃ vicā́kašad
imáṃ jámbhasutam piba dhānā́vantaṃ karambhíṇam apūpávantam ukthínam
Pada-Pāṭha: asau | yaḥ | eṣi | vīrakaḥ | gṛham-gṛham | vi-cākašat | imam | jambha-sutam | piba | dhānāvantam | karambhiṇam | apūpa-vantam | ukthinam
Van Nooten & Holland (2nd ed.): asáu yá éṣi vīrakó gṛháṃ-gṛhaṃ vicā́=kašad
imáṃ jámbhasutam piba dhānā́vantaṃ karambhíṇam
apūpávantam ukthínam [buggy OCR; check source]
Griffith: So with our song that prays and serves, attentive, Lord of spreading light,
Agni, bring hitherward the Gods.
Geldner: " Du Männlein, das da Haus für Haus beobachtend geht, trink diesen mit den Zähnen Ausgepressten, zu dem es Körner, Brei, Kuchen und ein Loblied gibt! [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search