Rig-Veda 8.066.04

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     níkhātaṃ cid yáḥ purusambhṛtáṃ vásu      níkhātam cit = yáḥ purusambhṛtám vásu      M        ◡——   —   —   ◡◡—◡—   ◡◡   (12)
b.     úd íd vápati dāšúṣe      út ít vápati dāšúṣe-_      M        ◡   —   ◡◡◡   —◡—   (8)
c.     vajrī́ sušipró háriašva ít karad      vajrī́-_ sušipráḥ = háryašvaḥ ít karat      M        ——   ◡——   ◡◡—◡   —   ◡—   (12)
d.     índraḥ krátvā yáthā vášat      índraḥ krátvā yáthā vášat      M        ——   ——   ◡—   ◡—   (8)

Labels:M: genre M  
Aufrecht: níkhātaṃ cid yáḥ purusambhṛtáṃ vásū́d íd vápati dāšúṣe
vajrī́ sušipró háryašva ít karad índraḥ krátvā yáthā vášat
Pada-Pāṭha: nikhātam | cit | yaḥ | puru-sambhṛtam | vasu | ut | it | vapati | dāšuṣe | vajrī | su-ši praḥ | hari-ašvaḥ | it | karat | indraḥ | kratvā | yathā | vašat
Van Nooten & Holland (2nd ed.): níkhātaṃ cid yáḥ purusambhṛtáṃ vás<u> <ú>d íd vápati dāšúṣe
vajrī́=sušipró hár<i>ašva ít karad índraḥ krátvā yáthā vášat [buggy OCR; check source]
Griffith: Then Indra at a single draught drank the contents of thirty pails,
Pails that were filled with Soma juice.
Geldner: Der für den Spender auch einen vergrabenen, von vielen angehäuften Schatz ausgräbt, der Keulenträger mit schönen Lippen, der Falbenfahrer Indra möge tun, wie er in seinem Sinn will. [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search