| Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
| a. | níkhātaṃ cid yáḥ purusambhṛtáṃ vásu | níkhātam cit = yáḥ purusambhṛtám vásu | M | ◡—— — — ◡◡—◡— ◡◡ | (12) |
| b. | úd íd vápati dāšúṣe | út ít vápati dāšúṣe-_ | M | ◡ — ◡◡◡ —◡— | (8) |
| c. | vajrī́ sušipró háriašva ít karad | vajrī́-_ sušipráḥ = háryašvaḥ ít karat | M | —— ◡—— ◡◡—◡ — ◡— | (12) |
| d. | índraḥ krátvā yáthā vášat | índraḥ krátvā yáthā vášat | M | —— —— ◡— ◡— | (8) |
| Labels: | M: genre M |
| Aufrecht: | níkhātaṃ cid yáḥ purusambhṛtáṃ vásū́d íd vápati dāšúṣe vajrī́ sušipró háryašva ít karad índraḥ krátvā yáthā vášat |
| Pada-Pāṭha: | nikhātam | cit | yaḥ | puru-sambhṛtam | vasu | ut | it | vapati | dāšuṣe | vajrī | su-ši praḥ | hari-ašvaḥ | it | karat | indraḥ | kratvā | yathā | vašat |
| Van Nooten & Holland (2nd ed.): | níkhātaṃ cid yáḥ purusambhṛtáṃ vás<u> <ú>d íd vápati dāšúṣe vajrī́=sušipró hár<i>ašva ít karad índraḥ krátvā yáthā vášat [buggy OCR; check source] |
| Griffith: | Then Indra at a single draught drank the contents of thirty pails, Pails that were filled with Soma juice. |
| Geldner: | Der für den Spender auch einen vergrabenen, von vielen angehäuften Schatz ausgräbt, der Keulenträger mit schönen Lippen, der Falbenfahrer Indra möge tun, wie er in seinem Sinn will. [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search