| Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
| a. | vayáṃ ta indra stómebhir vidhema | vayám te-_ indra = stómebhiḥ } vidhema | MV | ◡— ◡ —— ——— ◡—◡ | (11) |
| b. | tvám asmā́kaṃ šatakrato | tvám asmā́kam šatakrato | MV | ◡ ——— ◡—◡— | (8) |
| c. | máhi sthūráṃ šašayáṃ rā́dho áhrayam | máhi sthūrám = šašayám rā́dhaḥ áhrayam | MV | ◡— —— ◡◡— —◡ —◡— | (12) |
| d. | práskaṇvāya ní tošaya | práskaṇvāya ní tošaya | MV | ———◡ ◡ —◡◡ | (8) |
| Labels: | M: genre M V: Vālakhilya |
| Aufrecht: | vayáṃ ta indra stómebhir vidhema tvám asmā́kaṃ šatakrato máhi sthūráṃ šašayáṃ rā́dho áhrayam práskaṇvāya ní tošaya |
| Pada-Pāṭha: | vayam | te | indra | stomebhiḥ | vidhema | tvam | asmākam | šatakrato itišata-krato | mahi | sthūram | šašayam | rādhaḥ | ahrayam | praskaṇvāya | ni | tošaya |
| Van Nooten & Holland (2nd ed.): | vayáṃ ta indra stómebhir vidhema tvám asmā́kaṃ šatakrato máhi sthūráṃ šašayáṃ rā́dho áhrayam práskaṇvāya ní tošaya [buggy OCR; check source] |
| Griffith: | The men with stones have milked for thee this nectar of the Soma juice: Indra, be pleased with it, and drink. |
| Geldner: | Wir wollen es dir, Indra, mit Liedern recht machen. Du bist unser, o Ratreicher. Spende dem Praskanva eine grosse, gediegene, ausgiebige Ehrengabe, deren er sich nicht zu schämen braucht! [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search