Rig-Veda 8.052.05

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     yó no dātā́ sá naḥ pitā́      yáḥ naḥ dātā́ sá naḥ pitā́      MV        —   —   ——   ◡   —   ◡—   (8)
b.     mahā́m̆ ugrá īšānakṛ́t      mahā́n ugráḥ īšānakṛ́t      MV        ◡—   —◡   ——◡—   (8)
c.     áyāmann ugró maghávā purūvásur      áyāman ugráḥ = maghávā } purūvásuḥ      MV        ◡——   ——   ◡◡—   ◡—◡—   (12)
d.     gór ášvasya prá dātu naḥ      góḥ ášvasya prá dātu naḥ      MV        —   ———   ◡   —◡   —   (8)

Labels:M: genre M   V: Vālakhilya  
Aufrecht: yó no dātā́ sá naḥ pitā́ mahā́m̆ ugrá īšānakṛ́t
áyāmann ugró maghávā purūvásur gór ášvasya prá dātu naḥ
Pada-Pāṭha: yaḥ | naḥ | dātā | saḥ | naḥ | pitā | mahān | ugraḥ | īšāna-kṛt | ayāman | ugraḥ | magha-vā | puru-vasuḥ | goḥ | ašvasya | pra | dātu | naḥ
Van Nooten & Holland (2nd ed.): [buggy OCR; check source]
Griffith: Now after their desire's intent the pious singers with the cry
Of Hail! have sung loud hymns to thee, Indra, to gain a stall of kine.
Geldner: Der unser Schenker ist, der ist unser Vater, der grosse, gewaltige Reichmacher. Auch wenn er nicht auf der Fahrt ist, soll uns der Gewaltige, Freigebige, Schätzereiche weiter Rind und Ross schenken. [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search