| Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
| a. | yó no dātā́ sá naḥ pitā́ | yáḥ naḥ dātā́ sá naḥ pitā́ | MV | — — —— ◡ — ◡— | (8) |
| b. | mahā́m̆ ugrá īšānakṛ́t | mahā́n ugráḥ īšānakṛ́t | MV | ◡— —◡ ——◡— | (8) |
| c. | áyāmann ugró maghávā purūvásur | áyāman ugráḥ = maghávā } purūvásuḥ | MV | ◡—— —— ◡◡— ◡—◡— | (12) |
| d. | gór ášvasya prá dātu naḥ | góḥ ášvasya prá dātu naḥ | MV | — ——— ◡ —◡ — | (8) |
| Labels: | M: genre M V: Vālakhilya |
| Aufrecht: | yó no dātā́ sá naḥ pitā́ mahā́m̆ ugrá īšānakṛ́t áyāmann ugró maghávā purūvásur gór ášvasya prá dātu naḥ |
| Pada-Pāṭha: | yaḥ | naḥ | dātā | saḥ | naḥ | pitā | mahān | ugraḥ | īšāna-kṛt | ayāman | ugraḥ | magha-vā | puru-vasuḥ | goḥ | ašvasya | pra | dātu | naḥ |
| Van Nooten & Holland (2nd ed.): | [buggy OCR; check source] |
| Griffith: | Now after their desire's intent the pious singers with the cry Of Hail! have sung loud hymns to thee, Indra, to gain a stall of kine. |
| Geldner: | Der unser Schenker ist, der ist unser Vater, der grosse, gewaltige Reichmacher. Auch wenn er nicht auf der Fahrt ist, soll uns der Gewaltige, Freigebige, Schätzereiche weiter Rind und Ross schenken. [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search