| Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
| a. | prá sú šrutáṃ surā́dhasam | prá sú šrutám surā́dhasam | MV | ◡ — ◡— ◡—◡— | (8) |
| b. | árcā šakrám abhíṣṭaye | árcā+ šakrám abhíṣṭaye-_ | MV | —— —◡ ◡—◡— | (8) |
| c. | yáḥ sunvaté stuvaté kā́miyaṃ vásu | yáḥ sunvaté-_ = stuvaté-_ kā́myam vásu | MV | — —◡— ◡◡— —◡— ◡◡ | (12) |
| d. | sahásreṇeva máṃhate | sahásreṇa iva máṃhate?_ | MV | ◡———◡ —◡— | (8) |
| Labels: | M: genre M V: Vālakhilya |
| Aufrecht: | prá sú šrutáṃ surā́dhasam árcā šakrám abhíṣṭaye yáḥ sunvaté stuvaté kā́myaṃ vásu sahásreṇeva máṃhate |
| Pada-Pāṭha: | pra | su | šrutam | su-rādhasam | arca | šakram | abhiṣṭaye | yaḥ | sunvate | stuvate | kāmyam | vasu | sahasreṇa-iva | maṃhate |
| Van Nooten & Holland (2nd ed.): | prá sú šrutáṃ surā́dhasam árcā šakrám abhíṣṭaye yáḥ sunvaté stuvaté kā́=m<i>yaṃ vásu sahásreṇeva máṃhate [buggy OCR; check source] |
| Griffith: | BOTH boons,-may Indra, hitherward turned, listen to this prayer of ours, And mightiest Maghavan with thought inclined to us come near to drink the Soma juice. |
| Geldner: | Stimm fein das Lied auf den berühmten freigebigen Mächtigen an, um zur Geltung zu kommen, der dem Somapressenden, dem Lobsänger erwünschtes Gut wie durch eine Tausendschenkung spendet. [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search