Rig-Veda 8.047.17

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     yáthā kalā́ṃ yáthā šapháṃ      yáthā kalā́m yáthā šaphám      PE1        ◡—   ◡—   ◡—   ◡—   (8)
b.     yátha rṇáṃ saṃnáyāmasi      yáthā ṛṇám saṃnáyāmasi      PE1        ◡—   —   —◡—◡◡   (8)
c.     evā́ duṣvápniyaṃ sárvam      evā́+ duṣvápnyam sárvam      PE1        ——   ——◡—   ——   (8)
d.     āptiyé sáṃ nayāmasi      āptyé?_ sám nayāmasi      PE1        —◡—   —   ◡—◡◡   (8)
e.     aneháso va ūtáyaḥ      anehásaḥ vaḥ ūtáyaḥ      PE1R        ◡—◡—   ◡   —◡—   (8)
f.     suūtáyo va ūtáyaḥ      suūtáyaḥ vaḥ ūtáyaḥ      PE1R        ◡—◡—   ◡   —◡—   (8)

Labels:E: epic anuṣṭubh   P: popular   R: repeated line  
Aufrecht: yáthā kalā́ṃ yáthā šapháṃ yátha ṛṇáṃ saṃnáyāmasi
evā́ duṣvápnyaṃ sárvam āptyé sáṃ nayāmasy aneháso va ūtáyaḥ suūtáyo va ūtáyaḥ
Pada-Pāṭha: yathā | kalām | yathā | šapham | yathā | ṛṇam | sam-nayāmasi | eva | duḥ-svapnyam | sarvam | āptye | sam | nayāmasi | anehasaḥ | vaḥ | ūtayaḥ | su-ūtayaḥ | vaḥ | ūtayaḥ
Van Nooten & Holland (2nd ed.): yáthā kalā́=ṃ yáthā šapháṃ yátha <r>ṇáṃ saṃnáyāmasi
evā́=duṣvápn<i>yaṃ sárvam āpt<i>yé sáṃ nayāmas<i>=
aneháso va ūtáyaḥ suūtáyo va ūtáyaḥ [buggy OCR; check source]
Griffith: So unto Aptya we transfer together all the evil dream.
Now have we conquered and obtained, and from our trespasses are free.
Geldner: Wie wir ein Sechzehntel, wie ein Achtel, wie wir die ganze Schuld aufbringen, so bringen wir alles böse Träumen zusammen auf Aptya. - Ohne Fehler sind eure Hilfen, guthelfend sind eure Hilfen. [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search