Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
a. | jáyataṃ ca prá stutaṃ ca prá cāvatam | jáyatam ca = prá stutam ca } prá ca avatam | MU | ◡◡— — — ◡— — ◡ —◡— | (12) |
b. | prajā́ṃ ca dhattáṃ dráviṇaṃ ca dhattam | prajā́m ca dhattám = dráviṇam } ca dhattam | MUR | ◡— ◡ —— ◡◡— ◡ —— | (11) |
c. | sajóṣasā uṣásā sū́riyeṇa ca | sajóṣasau = uṣásā sū́ryeṇa ca | MUR | ◡—◡◡ ◡◡— —◡—◡ ◡ | (12) |
d. | ū́rjaṃ no dhattam ašvinā | ū́rjam naḥ dhattam ašvinā | MUR | —— — —◡ —◡— | (8) |
Labels: | M: genre M R: repeated line U: uneven lyric |
Aufrecht: | jáyataṃ ca prá stutaṃ ca prá cāvatam prajā́ṃ ca dhattáṃ dráviṇaṃ ca dhattam sajóṣasā uṣásā sū́ryeṇa córjaṃ no dhattam ašvinā |
Pada-Pāṭha: | jayatam | ca | pra | stutam | ca | pra | ca | avatam | pra-jām | ca | dhattam | draviṇam | ca | dhattam | sa-joṣasau | uṣasā | sūryeṇa | ca | somam | pibatam | ašvinā |
Van Nooten & Holland (2nd ed.): | jáyataṃ ca prá stutaṃ ca prá cāvatam prajā́ṃ ca dhattáṃ dráviṇaṃ ca dhattam sajóṣasā uṣásā sū́=r<i>yeṇa c<a> <ū́=>rjaṃ no dhattam ašvinā [buggy OCR; check source] |
Griffith: | Conquer your foes, protect us, praise your worshippers; bestow upon us progeny and affluence. Accordant, of one mind with Surya and with Dawn, O Asvins, grant us vigolms strength. |
Geldner: | Sieget und stimmet das Lob an und helfet weiter und bringet Kinder und bringet Reichtum, einträchtig mit Usas und Surya, bringet uns Kraft, o Asvin! [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search