| Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
| a. | juṣéthāṃ yajñám bódhataṃ hávasya me | juṣéthām yajñám = bódhatam } hávasya me-_ | MUR | ◡—— —— —◡— ◡—◡ — | (12) |
| b. | víšvehá devau sávanā́va gacchatam | víšvā ihá devau = sávanā áva gacchatam | MU | ——◡ —— ◡◡—◡ —◡— | (12) |
| c. | sajóṣasā uṣásā sū́riyeṇa ca | sajóṣasau = uṣásā sū́ryeṇa ca | MUR | ◡—◡◡ ◡◡— —◡—◡ ◡ | (12) |
| d. | ā́ íṣaṃ no voḷham ašvinā | ā́ íṣam naḥ voḷham ašvinā | MSU | ◡ ◡— — —◡ —◡— | (9) |
| Labels: | M: genre M R: repeated line S: line affected by realignment U: uneven lyric |
| Aufrecht: | juṣéthāṃ yajñám bódhataṃ hávasya me víšvehá devau sávanā́va gachatam sajóṣasā uṣásā sū́ryeṇa céṣaṃ no voḷham ašvinā |
| Pada-Pāṭha: | juṣethām | yajñam | bodhatam | havasya | me | višvā | iha | devau | savanā | ava | gacchatam | sa-joṣasau | uṣasā | sūryeṇa | ca | somam | pibatam | ašvinā |
| Van Nooten & Holland (2nd ed.): | juṣéthāṃ yajñám bódhataṃ hávasya me víšvehá devau sávanā́=va gachatam sajóṣasā uṣásā sū́=r<i>yeṇa c<a> <í>ṣaṃ no voḷham ašvinā [buggy OCR; check source] |
| Griffith: | Accept the sacrifice, attend to this my call: come nigh, O ye Twain Gods, to all libations here. Accordant, of one mind with Surya and with Dawn, O Asvins, bring us strengthening food. |
| Geldner: | Habt Wohlgefallen am Opfer, achtet auf meinen Ruf, findet euch, beide Götter, bei allen Trinkopfern hier ein, einträchtig mit Usas und Surya bringt uns Labsal, o Asvin! [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search