Rig-Veda 8.034.12

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     sárūpair ā́ sú no gahi      sárūpaiḥ ā́ sú naḥ gahi      M        ◡——   —   ◡   —   ◡◡   (8)
b.     sámbhṛtaiḥ sámbhṛtāšuvaḥ      sámbhṛtaiḥ sámbhṛtāšvaḥ      M        —◡—   —◡—◡—   (8)
c.     divó amúṣya šā́sato      diváḥ amúṣya šā́sataḥ      MR        ◡◡   ◡—◡   —◡—   (8)
d.     dívaṃ yayá divāvaso      dívam yayá divāvaso      MR        ◡—   ◡◡   ◡—◡—   (8)

Labels:M: genre M   R: repeated line  
Aufrecht: sárūpair ā́ sú no gahi sámbhṛtaiḥ sámbhṛtāšvaḥ
divó amúṣya šā́sato dívaṃ yayá divāvaso
Pada-Pāṭha: sa-rūpaiḥ | ā | su | naḥ | gahi | sam-bhṛtaiḥ | sambhṛta-ašvaḥ | divaḥ | amuṣya | šāsataḥ | divam | yaya | divāvaso itidivāvaso
Van Nooten & Holland (2nd ed.): sárūpair ā́=sú no gahi sámbhṛtaiḥ sámbhṛtāš<u>vaḥ
divó amúṣya šā́sato diváṃ yayá divāvaso [buggy OCR; check source]
Griffith: The brown that match the wind in speed, and bright bay coursers fleet of foot,
Like Suns, resplendent are they all.
Geldner: Komm doch fein her zu uns mit den gleichfarbigen, wohlausgerüsteten Rossen, der du wohlausgerüstete Rosse hast. - über jenen Himmel herrschend seid ihr ja in den Himmel gegangen, o Divavasu. [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search