| Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
| a. | ā́ tvā grā́vā vádann ihá | ā́ tvā grā́vā vádan ihá | M | — — —— ◡— ◡◡ | (8) |
| b. | somī́ ghóṣeṇa yacchatu | somī́?_ ghóṣeṇa yacchatu | M | —— ——◡ —◡◡ | (8) |
| c. | divó amúṣya šā́sato | diváḥ amúṣya šā́sataḥ | MR | ◡◡ ◡—◡ —◡— | (8) |
| d. | dívaṃ yayá divāvaso | dívam yayá divāvaso | MR | ◡— ◡◡ ◡—◡— | (8) |
| Labels: | M: genre M R: repeated line |
| Aufrecht: | ā́ tvā grā́vā vádann ihá somī́ ghóṣeṇa yachatu divó amúṣya šā́sato dívaṃ yayá divāvaso |
| Pada-Pāṭha: | ā | tvā | grāvā | vadan | iha | somī | ghoṣeṇa | yacchatu | divaḥ | amuṣya | šāsataḥ | divam | yaya | divāvaso itidivāvaso |
| Van Nooten & Holland (2nd ed.): | ā́=tvā grā́=vā vádann ihá somī́=ghóṣeṇa yachatu divó amúṣya šā́sato diváṃ yayá divāvaso [buggy OCR; check source] |
| Griffith: | May the stone draw thee as it speaks, the Soma-stone with ringing voice. Ye by command of yonder Dyaus, God bright by day! have gone to heaven. |
| Geldner: | Dich soll der plappernde, somavolle Pressstein durch seinen Lärm hierher lenken. - über jenen Himmel herrschend seid ihr ja in den Himmel gegangen, o Divavasu. [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search