Rig-Veda 8.033.13

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     ā́ indra yāhi pītáye      ā́ indra yāhi pītáye-_      M        ◡   —◡   —◡   —◡—   (8)
b.     mádhu šaviṣṭha somiyám      mádhu šaviṣṭha somyám      M        ◡◡   ◡—◡   —◡—   (8)
c.     nā́yám ácchā maghávā šṛṇávad gíro      nā́yám? ácchā+ = maghávā šṛṇávat gíraḥ      M        —◡   ——   ◡◡—   ◡◡—   ◡—   (12)
d.     bráhma ukthā́ ca sukrátuḥ      bráhma ukthā́ ca sukrátuḥ      M        —◡   ——   ◡   —◡—   (8)

Labels:M: genre M  
Aufrecht: éndra yāhi pītáye mádhu šaviṣṭha somyám
nā́yám áchā maghávā šṛṇávad gíro bráhmokthā́ ca sukrátuḥ
Pada-Pāṭha: ā | indra | yāhi | pītaye | madhu | šaviṣṭha | somyam | na | ayam | accha | magha-vā | šṛṇavat | giraḥ | brahma | ukthā | ca | su-kratuḥ
Van Nooten & Holland (2nd ed.): <ā́=> <i>ndra yāhi pītáye mádhu šaviṣṭha som<i>yám
nā́=yám áchā maghávā šṛṇávad gíro bráhm<a> <u>kthā́=ca sukrátuḥ [buggy OCR; check source]
Griffith: Come, thou most potent Indra, come to drink the savoury Soma juice.
Maghavan, very wise, will quickly come to hear the songs, the prayer, the hymns of praise.
Geldner: Komm, Indra, um den somischen Süsstrank zu trinken, Mächtiger! Er soll in eigener Person herhören, der Gabenreiche, auf die Lobreden, die Erbauung und auf die Loblieder, der Ratreiche. [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search