| Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
| a. | agníṃ vaḥ pūrviyáṃ girā́ | agním vaḥ pūrvyám girā́ | M | —— — —◡— ◡— | (8) |
| b. | devám īḷe vásūnaām | devám īḷe-_ vásūnām | M | —◡ —— ◡—◡— | (8) |
| c. | saparyántaḥ purupriyám | saparyántaḥ purupriyám | M | ◡——— ◡—◡— | (8) |
| d. | mitráṃ ná kṣetrasā́dhasam | mitrám ná+_ kṣetrasā́dhasam | M | —— — —◡—◡— | (8) |
| Labels: | M: genre M |
| Aufrecht: | agníṃ vaḥ pūrvyáṃ girā́ devám īḷe vásūnām saparyántaḥ purupriyám mitráṃ ná kṣetrasā́dhasam |
| Pada-Pāṭha: | agnim | vaḥ | pūrvyam | girā | devam | īḷe | vasūnām | saparyantaḥ | puru-priyam | mitram | na | kṣetra-sādhasam |
| Van Nooten & Holland (2nd ed.): | agníṃ vaḥ pūrv<i>yáṃ girā́=devám īḷe vásūnaām saparyántaḥ purupriyám mitráṃ ná kṣetrasā́dhasam [buggy OCR; check source] |
| Griffith: | We honour as a well-loved Friend the God who prospereth our fields. As in all frays the hero, so swift moves his car whom Gods attend. |
| Geldner: | Agni berufe ich euch, den Gott als Ersten der Vasu's mit meiner Lobrede, den Viellieben in Ehren haltend wie einen Freund und Mittler, der den Streit um die Felder schlichtet. [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search