Rig-Veda 8.027.01

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     agnír ukthé puróhito      agníḥ ukthé-_ puróhitaḥ      M        —◡   ——   ◡—◡—   (8)
b.     grā́vāṇo barhír adhvaré      grā́vāṇaḥ barhíḥ adhvaré-_      M        ———   —◡   —◡—   (8)
c.     ṛcā́ yāmi marúto bráhmaṇas pátiṃ      ṛcā́ yāmi = marútaḥ bráhmaṇaḥ pátim      M        ◡—   —◡   ◡◡—   —◡—   ◡—   (12)
d.     devā́m̆ ávo váreṇiyam      devā́n ávaḥ váreṇyam      M        ——   ◡—   ◡—◡—   (8)

Labels:M: genre M  
Aufrecht: agnír ukthé puróhito grā́vāṇo barhír adhvaré
ṛcā́ yāmi marúto bráhmaṇas pátiṃ devā́m̆ ávo váreṇyam
Pada-Pāṭha: agniḥ | ukthe | puraḥ-hitaḥ | grāvāṇaḥ | barhiḥ | adhvare | ṛcā | yāmi | marutaḥ | brahmaṇaḥ | patim | devān | avaḥ | vareṇyam
Van Nooten & Holland (2nd ed.): agnír ukthé puróhito grā́vāṇo barhír adhvaṛ́
ṛcā́=yāmi maṛ́to bráhmaṇas pátiṃ devā́=m̆ ávo vareṇ<i>yam [buggy OCR; check source]
Griffith: CHEIF Priest is Agni at the laud, as stones and grass at sacrifice:
With song I seek the Maruts, Brahmanaspati, Gods for help much to be desired.
Geldner: Agni ist zum Leiter des Lobliedes bestellt, die Presssteine, das Barhis zum Leiter der Opferhandlung. In gebundner Rede wende ich mich an die Marut, an Brihaspati, an die Götter um ihre vielbegehrte Gunst. [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search