Rig-Veda 8.021.17

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     índro vā ghéd íyan magháṃ      índraḥ vā gha ít íyat maghám      M        ——   —   —   ◡—   ◡—   (8)
b.     sárasvatī vā subhágā dadír vásu      sárasvatī-_ vā = subhágā } dadíḥ vásu      M        ◡—◡—   —   ◡◡—   ◡—   ◡◡   (12)
c.     tuváṃ vā citra dāšúṣe      tvám vā citra dāšúṣe-_      M        ◡—   —   —◡   —◡—   (8)

Labels:M: genre M  
Aufrecht: índro vā ghéd íyan magháṃ sárasvatī vā subhágā dadír vásu
tváṃ vā citra dāšúṣe
Pada-Pāṭha: indraḥ | vā | gha | it | iyat | magham | sarasvatī | vā | su-bhagā | dadiḥ | vasu | tvam | vā | citra | dāšuṣe
Van Nooten & Holland (2nd ed.): índro vā ghéd íyan magháṃ sárasvatī vā subhágā dadír vásu
t<u>váṃ vā citra dāšúṣe [buggy OCR; check source]
Griffith: Indra or blest Sarasvati alone bestows such wealth, treasure so great, or thou,
O Citra, on the worshipper.
Geldner: Nur Indra schenkt so viel Gabe, oder die holde Sarasvati so viel Gut, oder du, Citra, dem Opfernden. [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search