Rig-Veda 8.016.02

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     yásminn ukthā́ni ráṇyanti      yásmin ukthā́ni ráṇyanti      MT        ——   ——◡   ——◡   (8)
b.     víšvāni ca šravasíyā      víšvāni ca šravasyā̀      MT        ——◡   —   ◡◡◡—   (8)
c.     apā́m ávo ná samudré      apā́m ávaḥ ná+_ samudré-_      MT        ◡—   ◡—   ◡   ◡——   (8)

Labels:M: genre M   T: trochaic gāyatrī  
Aufrecht: yásminn ukthā́ni ráṇyanti víšvāni ca šravasyāā |
apā́m ávo ná samudré
Pada-Pāṭha: yasmin | ukthāni | raṇyanti | višvāni | ca | šravasyā | apām | avaḥ | na | samudre
Van Nooten & Holland (2nd ed.): yásminn ukthā́=ni ráṇyanti víšvāni ca šravas<í>yā
apā́m ávo ná samudṛ́ [buggy OCR; check source]
Griffith: In whom the hymns of praise delight, and all the glory-giving songs.
Like the floods' longing for the sea.
Geldner: Auf den die Loblieder und alle Ruhmestaten sich freuen wie die Gunst der Gewässer auf den Ozean. [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search