| Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
| a. | yéna síndhum mahī́r apó | yéna síndhum mahī́ḥ apáḥ | M | —◡ —— ◡— ◡— | (8) |
| b. | ráthām̆ iva pracodáyaḥ | ráthān iva pracodáyaḥ | M | ◡— ◡— ◡—◡— | (8) |
| c. | pánthām ṛtásya yā́tave | pánthām ṛtásya yā́tave-_ | MS | —— ◡—◡ —◡— | (8) |
| d. | tám īmahe | tám īmahe-_ | MSR | ◡ —◡— | (4) |
| Labels: | M: genre M R: repeated line S: line affected by realignment |
| Aufrecht: | yéna síndhum mahī́r apó ráthām̆ iva pracodáyaḥ pánthām ṛtásya yā́tave tám īmahe |
| Pada-Pāṭha: | yena | sindhum | mahīḥ | apaḥ | rathān-iva | pra-codayaḥ | panthām | ṛtasya | yātave | tam | īmahe |
| Van Nooten & Holland (2nd ed.): | yéna síndhum mahī́r apó ráthām̆ iva pracodáyaḥ pánthām ṛtásya yā́tave tám īmahe [buggy OCR; check source] |
| Griffith: | Wherewith thou dravest forth like cars Sindhu and all the mighty floods To go the way ordained by Law, for that we long. |
| Geldner: | Mit dem du zum Sindhu die grössten Gewässer wie Wagen vorwärts triebest, dass sie den rechten Weg laufen, den erbitten wir. [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search