Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
a. | ā́ yātaṃ náhuṣas pári | ā́ yātam náhuṣaḥ pári | M | — —— ◡◡— ◡◡ | (8) |
b. | ā́ntárikṣāt suvṛktíbhiḥ | ā́ antárikṣāt suvṛktíbhiḥ | M | —◡—— ◡—◡— | (8) |
c. | píbātho ašvinā mádhu | píbāthaḥ ašvinā mádhu | M | ◡—◡ —◡— ◡◡ | (8) |
d. | káṇvānāṃ sávane sutám | káṇvānām sávane-_ sutám | M | ——— ◡◡— ◡— | (8) |
Labels: | M: genre M |
Aufrecht: | ā́ yātaṃ náhuṣas páry ā́ntárikṣāt suvṛktíbhiḥ píbātho ašvinā mádhu káṇvānāṃ sávane sutám |
Pada-Pāṭha: | ā | yātam | nahuṣaḥ | pari | ā | antarikṣāt | suvṛkti-bhiḥ | pibāthaḥ | ašvinā | madhu | kaṇvānām | savane | sutam |
Van Nooten & Holland (2nd ed.): | ā́=yātaṃ náhuṣas pár<i> ā́=ntárikṣāt suvṛktíbhiḥ píbātho ašvinā mádhu káṇvānāṃ sávane sutám [buggy OCR; check source] |
Griffith: | Come hither from the Nahusas, come, drawn by pure hymns, from mid-air. O Asvins, drink the savoury juice shed in the Kanvas' sacrifice. |
Geldner: | Kommet von Nahus her, aus dem Luftraum auf die Lobpreisungen hin! Ihr Asvin sollet den Met trinken, der bei den Trankopfern der Kanva's ausgepresst wird. [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search