Rig-Veda 8.008.03

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     ā́ yātaṃ náhuṣas pári      ā́ yātam náhuṣaḥ pári      M        —   ——   ◡◡—   ◡◡   (8)
b.     ā́ntárikṣāt suvṛktíbhiḥ      ā́ antárikṣāt suvṛktíbhiḥ      M        —◡——   ◡—◡—   (8)
c.     píbātho ašvinā mádhu      píbāthaḥ ašvinā mádhu      M        ◡—◡   —◡—   ◡◡   (8)
d.     káṇvānāṃ sávane sutám      káṇvānām sávane-_ sutám      M        ———   ◡◡—   ◡—   (8)

Labels:M: genre M  
Aufrecht: ā́ yātaṃ náhuṣas páry ā́ntárikṣāt suvṛktíbhiḥ
píbātho ašvinā mádhu káṇvānāṃ sávane sutám
Pada-Pāṭha: ā | yātam | nahuṣaḥ | pari | ā | antarikṣāt | suvṛkti-bhiḥ | pibāthaḥ | ašvinā | madhu | kaṇvānām | savane | sutam
Van Nooten & Holland (2nd ed.): ā́=yātaṃ náhuṣas pár<i> ā́=ntárikṣāt suvṛktíbhiḥ
píbātho ašvinā mádhu káṇvānāṃ sávane sutám [buggy OCR; check source]
Griffith: Come hither from the Nahusas, come, drawn by pure hymns, from mid-air.
O Asvins, drink the savoury juice shed in the Kanvas' sacrifice.
Geldner: Kommet von Nahus her, aus dem Luftraum auf die Lobpreisungen hin! Ihr Asvin sollet den Met trinken, der bei den Trankopfern der Kanva's ausgepresst wird. [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search