Rig-Veda 8.004.13

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     ratheṣṭhā́ya adhvaryavaḥ      ratheṣṭhā́ya adhvaryavaḥ      M        ◡——◡   ——◡—   (8)
b.     sómam índrāya sotana      sómam índrāya sotana      M        —◡   ——◡   —◡◡   (8)
c.     ádhi bradhnásya ádrayo ví cakṣate      ádhi bradhnásya = ádrayaḥ } ví cakṣate-_      M        ◡—   ——◡   —◡—   ◡   —◡—   (12)
d.     sunvánto dāšúadhvaram      sunvántaḥ dāšvàdhvaram      M        ———   —◡—◡—   (8)

Labels:M: genre M  
Aufrecht: ratheṣṭhā́yādhvaryavaḥ sómam índrāya sotana
ádhi bradhnásyā́drayo ví cakṣate sunvánto dāšva |dhvaram
Pada-Pāṭha: ratheṣṭhāya | adhvaryavaḥ | somam | indrāya | sotana | adhi | bradhnasya | adrayaḥ | vi | cakṣate | sunvantaḥ | dāšu-adhvaram
Van Nooten & Holland (2nd ed.): ratheṣṭhā́=y<a> <a>dhvaryavaḥ sómam índrāya sotana
ádhi bradhnásy<a> <á>drayo ví cakṣate sunvánto dāš<ú>adhvaram [buggy OCR; check source]
Griffith: Press out the Soma juice, ye priests, for Indra borne upon his car.
The pressing-stones speak loud of Indra, while they shed the juice which, offered, honours him.
Geldner: Adhvaryu' s! Presset Soma für den Wagenfahrer Indra! Noch über den rötlichen Soma tuen die pressenden Steine den Opferspender kund. [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search