Rig-Veda 8.001.16

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     ā́ tú adyá sadhástutiṃ      ā́ tú adyá sadhástutim      M        —   ◡   —◡   ◡—◡—   (8)
b.     vāvā́tuḥ sákhyur ā́ gahi      vāvā́tuḥ sákhyuḥ ā́ gahi      M        ———   —◡   —   ◡◡   (8)
c.     úpastutir maghónām prá tvā avatu      úpastutiḥ = maghónām prá } tvā avatu      M        ◡—◡—   ◡——   —   ◡   ◡◡◡   (12)
d.     ádhā te vašmi suṣṭutím      ádhā+ te-_ vašmi suṣṭutím      M        ◡—   —   —◡   —◡—   (8)

Labels:M: genre M  
Aufrecht: ā́ tv a |dyá sadhástutiṃ vāvā́tuḥ sákhyur ā́ gahi
úpastutir maghónām prá tvāvatv ádhā te vašmi suṣṭutím
Pada-Pāṭha: ā | tu | adya | sadha-stutim | vavātuḥ | sakhyuḥ | ā | gahi | upa-stutiḥ | maghonām | pra | tvā | avatu | adha | te | vašmi | su-stutim
Van Nooten & Holland (2nd ed.): ā́=t<ú> adyá sadhástutiṃ vāvā́=tuḥ sákhyur ā́=gahi
úpastutir maghónām prá tvā <a>vat<u> ádhā te vašmi suṣṭutím [buggy OCR; check source]
Griffith: Come now unto the common laud of thee and of thy faithful friend.
So may our wealthy nobles' praise give joy to thee. Fain would I sing thine eulogy.
Geldner: Komm doch heute zu dem gemeinsamen Lobpreis deines anhänglichen Freundes! Der Beifall der Gönner soll dich ermuntern; darum wünsche ich deinen Lobpreis. [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search