Rig-Veda 8.001.10

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     ā́ tú adyá sabardúghāṃ      ā́ tú adyá sabardúghām      M        —   ◡   —◡   ◡—◡—   (8)
b.     huvé gāyatrávepasam      huvé-_ gāyatrávepasam      M        ◡—   ——◡—◡—   (8)
c.     índraṃ dhenúṃ sudúghām ániyām íṣam      índram dhenúm = sudúghām ányām íṣam      M        ——   ——   ◡◡—   ◡◡—   ◡—   (12)
d.     urúdhārām araṃkṛ́tam      urúdhārām araṃkṛ́tam      M        ◡◡——   ◡—◡—   (8)

Labels:M: genre M  
Aufrecht: ā́ tv a |dyá sabardúghāṃ huvé gāyatrávepasam
índraṃ dhenúṃ sudúghām ányām íṣam urúdhārām araṃkṛ́tam
Pada-Pāṭha: ā | tu | adya | sabaḥ-dughām | huve | gāyatra-vepasam | indram | dhenum | su-dughām | anyām | iṣam | uru-dhārām | aram-kṛtam
Van Nooten & Holland (2nd ed.): ā́=t<ú> adyá sabardúghāṃ huvé gāyatrávepasam
índraṃ dhenúṃ sudúghām án<i>yām íṣam uṛ́dhārām araṃkṛ́tam [buggy OCR; check source]
Griffith: This day I call Sabardugiha who animates the holy song,
Indra the richly-yielding Milch-cow who provides unfailing food in ample stream.
Geldner: Ich rufe jetzt, doch ja zu kommen, die Wunschkuh, die die Sänger beredt macht, den Indra, die gute Milchkuh, eine andere, zweite Labekuh, die in breiten Strahlen Milch gibt, die willfährige. [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search