Rig-Veda 7.104.24

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     índra jahí púmāṃsaṃ yātudhā́nam      índra jahí = púmāṃsam yātudhā́nam      P        —◡   ◡◡   ◡——   —◡——   (11)
b.     utá stríyam māyáyā šā́šadānām      utá stríyam = māyáyā šā́šadānām      P        ◡—   ◡—   —◡—   —◡——   (11)
c.     vígrīvāso mū́radevā ṛdantu      vígrīvāsaḥ = mū́radevāḥ } ṛdantu      P        ————   —◡—◡   ◡—◡   (11)
d.     mā́ té dṛšan sū́riyam uccárantam      mā́ té?_ dṛšan = sū́ryam uccárantam      P        —   —   ◡—   —◡◡   —◡——   (11)

Labels:P: popular  
Aufrecht: índra jahí púmāṃsaṃ yātudhā́nam utá stríyam māyáyā šā́šadānām
vígrīvāso mū́radevā ṛdantu mā́ té dṛšan sū́ryam uccárantam
Pada-Pāṭha: indra | jahi | pumāṃsam | yātu-dhānam | uta | striyam | māyayā | šāšadānām | vi-grīvāsaḥ | mūra-devāḥ | ṛdantu | mā | te | dṛšan | sūryam | ut-carantam
Van Nooten & Holland (2nd ed.): índra jahí púmāṃsaṃ yātudhā́nam utá stríyam māyáyā šā́šadānām
vígrīvāso mū́=radevā ṛdantu mā́=té dṛšan sū́=r<i>yam uccárantam [buggy OCR; check source]
Griffith: Earth keep us safe from earthly woe and trouble: from grief that comes from heaven mid-air preserve us.
Slay the male demon, Indra! slay the female, joying and triumphing in arts of magic.
Geldner: Indra, erschlag den männlichen Zauberer und seine Frau, die auf ihr Blendwerk pocht! Mit gebrochenem Genick sollen die Götzenanbeter versinken, nicht sollen sie die Sonne aufgehen sehen. [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search