Rig-Veda 7.094.12

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     tā́v íd duḥšáṃsam mártiyaṃ      táu ít duḥšáṃsam mártyam      M        —   —   ———   —◡—   (8)
b.     dúrvidvāṃsaṃ rakṣasvínam      dúrvidvāṃsam rakṣasvínam      M        ————   ——◡—   (8)
c.     ābhogáṃ hánmanā hatam      ābhogám hánmanā hatam      M        ———   —◡—   ◡—   (8)
d.     udadhíṃ hánmanā hatam      udadhím hánmanā hatam      M        ◡◡—   —◡—   ◡—   (8)

Labels:M: genre M  
Aufrecht: tā́v íd duḥšáṃsam mártyaṃ dúrvidvāṃsaṃ rakṣasvínam
ābhogáṃ hánmanā hatam udadhíṃ hánmanā hatam
Pada-Pāṭha: tau | it | duḥ-šaṃsam | martyam | duḥ-vidvāṃsam | rakṣasvinam | ābhogam | hanmanā | hatam | uda-dhim | hamanā | hatam
Van Nooten & Holland (2nd ed.): tā́=v íd duḥšáṃsam márt<i>yaṃ dúrvidvāṃsaṃ rakṣasvínam
ābhogáṃ hánmanā hatam udadhíṃ hánmanā hatam [buggy OCR; check source]
Griffith: Slay ye the wicked man whose thought is evil of the demon kind.
Slay him who stays the waters, slay the Serpent with your deadly dart.
Geldner: Erschlaget beide den schlechtredenden Sterblichen von schlechter Einsicht, den Tückevollen! Erschlaget den Abhoga mit der Waffe, erschlaget den Udadhi mit der Waffe! [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search