Rig-Veda 7.091.06

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     yā́ vāṃ šatáṃ niyúto yā́ḥ sahásram      yā́ḥ vām šatám = niyútaḥ yā́ḥ } sahásram      M        —   —   ◡—   ◡◡—   —   ◡——   (11)
b.     índravāyū višvávārāḥ sácante      índravāyū+_ = višvávārāḥ } sácante-_      M        —◡——   —◡——   ◡——   (11)
c.     ā́bhir yātaṃ suvidátrābhir arvā́k      ā́ ābhiḥ yātam = suvidátrābhiḥ arvā́k      M        ——   ——   ◡◡——◡   ——   (11)
d.     pātáṃ narā prátibhṛtasya mádhvaḥ      pātám narā = prátibhṛtasya mádhvaḥ      M        ——   ◡—   ◡◡◡—◡   ——   (11)

Labels:M: genre M  
Aufrecht: yā́ vāṃ šatáṃ niyúto yā́ḥ sahásram índravāyū višvávārāḥ sácante
ā́bhir yātaṃ suvidátrābhir arvā́k pātáṃ narā prátibhṛtasya mádhvaḥ
Pada-Pāṭha: yā | vām | šatam | ni-yutaḥ | yāḥ | sahasram | indravāyūiti | višva-vārāḥ | sacante | ābhiḥ | yātam | su-vidatrābhiḥ | arvāk | pātam | narā | prati-bhṛtasya | madhvaḥ
Van Nooten & Holland (2nd ed.): yā́ vāṃ šatáṃ niyúto yā́ḥ sahásram índravāyū višvávārāḥ sácante
ā́bhir yātaṃ suvidátrābhir arvā́k pātáṃ narā prátibhṛtasya mádhvaḥ [buggy OCR; check source]
Griffith: Your hundred and your thousand teams, O Indra and Vayu, all-munificent, which attend you,
With these most gracious-minded come ye hither, and drink, O Heroes of the meath we offer.
Geldner: Die hundert Gespanne, die Geschenke, die tausend allbegehrten, die euch begleiten, Indra und Vayu, mit diesen leicht zugänglichen kommet heran! Trinket, ihr Herren, von dem aufgetragenen Süsstrank! [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search