Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
a. | pári spášo váruṇasya smádiṣṭā | pári spášaḥ = váruṇasya } smádiṣṭāḥ | M | ◡— ◡— ◡◡—— ◡—— | (11) |
b. | ubhé pašyanti ródasī suméke | ubhé+_ pašyanti = ródasī+_ } suméke+_ | M | ◡— ——◡ —◡— ◡—— | (11) |
c. | ṛtā́vānaḥ kaváyo yajñádhīrāḥ | ṛtā́vānaḥ = kaváyaḥ yajñádhīrāḥ | M | ◡——— ◡◡— —◡—— | (11) |
d. | prácetaso yá iṣáyanta mánma | prácetasaḥ = yé?_ iṣáyanta mánma | M | ◡—◡— ◡ ◡◡—◡ —◡ | (11) |
Labels: | M: genre M |
Aufrecht: | pári spášo váruṇasya smádiṣṭā ubhé pašyanti ródasī suméke ṛtā́vānaḥ kaváyo yajñádhīrāḥ prácetaso yá iṣáyanta mánma |
Pada-Pāṭha: | pari | spašaḥ | varuṇasya | smat-iṣṭāḥ | ubhe iti | pašyanti | rodasī iti | sumeke itisu-meke | ṛta-vānaḥ | kavayaḥ | yajña-dhīrāḥ | pra-cetasaḥ | ye | iṣayanta | manma |
Van Nooten & Holland (2nd ed.): | pári spášo váruṇasya smádiṣṭā ubhé pašyanti ródasī suméke ṛtā́=vānaḥ kaváyo yajñádhīrāḥ prácetaso yá iṣáyanta mánma [buggy OCR; check source] |
Griffith: | Varuna's spies, sent forth upon their errand, survey the two world-halves well formed and fashioned. Wise are they, holy, skilled in sacrifices, the furtherers of the praise-songs of the prudent. |
Geldner: | Die Späher des Varuna, vom gleichen Wunsch beseelt, beobachten die beiden festbegründeten Welten, und sie beachten, welche wahrhaftigen, opferkundigen, vorausdenkenden Weisen den Genuss von ihrer Dichtung haben. [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search