Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
a. | iyám índraṃ váruṇam aṣṭa me gī́ḥ | iyám índram = váruṇam aṣṭa me-_ gī́ḥ | MR | ◡◡ —— ◡◡◡ —◡ — — | (11) |
b. | prā́vat toké tánaye tū́tujānā | prá āvat toké?_ = tánaye?_ tū́tujānā | MR | —— —— ◡◡— —◡—— | (11) |
c. | surátnāso devávītiṃ gamema | surátnāsaḥ = devávītim } gamema | MR | ◡——— —◡—— ◡—◡ | (11) |
d. | yūyám pāta suastíbhiḥ sádā naḥ | yūyám pāta = svastíbhiḥ } sádā naḥ | MR | —— —◡ ◡—◡— ◡— — | (11) |
Labels: | M: genre M R: repeated line |
Aufrecht: | iyám índraṃ váruṇam aṣṭa me gī́ḥ prā́vat toké tánaye tū́tujānā surátnāso devávītiṃ gamema yūyám pāta svastíbhiḥ sádā naḥ |
Pada-Pāṭha: | iyam | indram | varuṇam | aṣṭa | me | gīḥ | pra | āvat | toke | tanaye | tūtujānā | su-ratnāsaḥ | deva-vītim | gamema | yūyam | pāta | svasti-bhiḥ | sadā | naḥ |
Van Nooten & Holland (2nd ed.): | iyám índraṃ váruṇam aṣṭa me gī́ḥ prā́vat toké tánaye tū́tujānā surátnāso devávītiṃ gamema yūyám pāta s<u>astíbhiḥ sádā naḥ [buggy OCR; check source] |
Griffith: | May this my song reach Varuna and Indra, and, strongly urging, win me sons and offspring. To the Gods' banquet may we go with riches. Preserve us evermore, ye Gods with blessings. |
Geldner: | Dieses mein Loblied gelange zu Indra und Varuna. Es half uns weiter, sich im leiblichen Samen fortpflanzend. Wir möchten gutbelohnt die Götterladung begehen. - Behütet ihr uns immerdar mit eurem Segen! [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search