Rig-Veda 7.085.05

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     iyám índraṃ váruṇam aṣṭa me gī́ḥ      iyám índram = váruṇam aṣṭa me-_ gī́ḥ      MR        ◡◡   ——   ◡◡◡   —◡   —   —   (11)
b.     prā́vat toké tánaye tū́tujānā      prá āvat toké?_ = tánaye?_ tū́tujānā      MR        ——   ——   ◡◡—   —◡——   (11)
c.     surátnāso devávītiṃ gamema      surátnāsaḥ = devávītim } gamema      MR        ◡———   —◡——   ◡—◡   (11)
d.     yūyám pāta suastíbhiḥ sádā naḥ      yūyám pāta = svastíbhiḥ } sádā naḥ      MR        ——   —◡   ◡—◡—   ◡—   —   (11)

Labels:M: genre M   R: repeated line  
Aufrecht: iyám índraṃ váruṇam aṣṭa me gī́ḥ prā́vat toké tánaye tū́tujānā
surátnāso devávītiṃ gamema yūyám pāta svastíbhiḥ sádā naḥ
Pada-Pāṭha: iyam | indram | varuṇam | aṣṭa | me | gīḥ | pra | āvat | toke | tanaye | tūtujānā | su-ratnāsaḥ | deva-vītim | gamema | yūyam | pāta | svasti-bhiḥ | sadā | naḥ
Van Nooten & Holland (2nd ed.): iyám índraṃ váruṇam aṣṭa me gī́ḥ prā́vat toké tánaye tū́tujānā
surátnāso devávītiṃ gamema yūyám pāta s<u>astíbhiḥ sádā naḥ [buggy OCR; check source]
Griffith: May this my song reach Varuna and Indra, and, strongly urging, win me sons and offspring.
To the Gods' banquet may we go with riches. Preserve us evermore, ye Gods with blessings.
Geldner: Dieses mein Loblied gelange zu Indra und Varuna. Es half uns weiter, sich im leiblichen Samen fortpflanzend. Wir möchten gutbelohnt die Götterladung begehen.   -   Behütet ihr uns immerdar mit eurem Segen! [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search