Rig-Veda 7.084.04

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     asmé indrāvaruṇā višvávāraṃ      asmé?_ indrā =varuṇā višvávāram      M        —◡   ——◡◡—   —◡——   (11)
b.     rayíṃ dhattaṃ vásumantam purukṣúm      rayím dhattam = vásumantam } purukṣúm      M        ◡—   ——   ◡◡——   ◡——   (11)
c.     prá yá ādityó ánṛtā minā́ti      prá yáḥ ādityáḥ = ánṛtā } minā́ti      M        ◡   ◡   ——◡   ◡◡—   ◡—◡   (11)
d.     ámitā šū́ro dayate vásūni      ámitā šū́raḥ = dayate-_ } vásūni      M        ◡◡—   ——   ◡◡—   ◡—◡   (11)

Labels:M: genre M  
Aufrecht: asmé indrāvaruṇā višvávāraṃ rayíṃ dhattaṃ vásumantam purukṣúm
prá yá ādityó ánṛtā minā́ty ámitā šū́ro dayate vásūni
Pada-Pāṭha: asme iti | indrāvaruṇā | višva-vāram | rayim | dhattam | vasu-mantam | puru-kṣum | pra | yaḥ | ādityaḥ | anṛtā | mināti | amitā | šūraḥ | dayate | vasūni
Van Nooten & Holland (2nd ed.): asmé indrāvaruṇā višvávāraṃ rayíṃ dhattaṃ vásumantam purukṣúm
prá yá ādityó ánṛtā minā́=t<i> ámitā šū́ ro dayate vásūni [buggy OCR; check source]
Griffith: O Indra-Varuna, vouchsafe us riches with store of treasure, food, and every blessing;
For the Aditya, banisher of falsehood, the Hero, dealeth wealth in boundless plenty.
Geldner: Bringet uns allbegehrten Besitz an Gütern und vielem Vieh, Indra und Varuna! Während der Aditya dem Unrecht vorbeugt, teilt der Held unermessliche Schätze aus. [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search