Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
a. | asmé indrāvaruṇā višvávāraṃ | asmé?_ indrā =varuṇā višvávāram | M | —◡ ——◡◡— —◡—— | (11) |
b. | rayíṃ dhattaṃ vásumantam purukṣúm | rayím dhattam = vásumantam } purukṣúm | M | ◡— —— ◡◡—— ◡—— | (11) |
c. | prá yá ādityó ánṛtā minā́ti | prá yáḥ ādityáḥ = ánṛtā } minā́ti | M | ◡ ◡ ——◡ ◡◡— ◡—◡ | (11) |
d. | ámitā šū́ro dayate vásūni | ámitā šū́raḥ = dayate-_ } vásūni | M | ◡◡— —— ◡◡— ◡—◡ | (11) |
Labels: | M: genre M |
Aufrecht: | asmé indrāvaruṇā višvávāraṃ rayíṃ dhattaṃ vásumantam purukṣúm prá yá ādityó ánṛtā minā́ty ámitā šū́ro dayate vásūni |
Pada-Pāṭha: | asme iti | indrāvaruṇā | višva-vāram | rayim | dhattam | vasu-mantam | puru-kṣum | pra | yaḥ | ādityaḥ | anṛtā | mināti | amitā | šūraḥ | dayate | vasūni |
Van Nooten & Holland (2nd ed.): | asmé indrāvaruṇā višvávāraṃ rayíṃ dhattaṃ vásumantam purukṣúm prá yá ādityó ánṛtā minā́=t<i> ámitā šū́ ro dayate vásūni [buggy OCR; check source] |
Griffith: | O Indra-Varuna, vouchsafe us riches with store of treasure, food, and every blessing; For the Aditya, banisher of falsehood, the Hero, dealeth wealth in boundless plenty. |
Geldner: | Bringet uns allbegehrten Besitz an Gütern und vielem Vieh, Indra und Varuna! Während der Aditya dem Unrecht vorbeugt, teilt der Held unermessliche Schätze aus. [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search