| Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
| a. | ṛ́dhak sā́ vo maruto didyúd astu | ṛ́dhak sā́ vaḥ = marutaḥ didyút astu | M | ◡— — — ◡◡— —◡ —◡ | (11) |
| b. | yád va ā́gaḥ puruṣátā kárāma | yát vaḥ ā́gaḥ = puruṣátā } kárāma | M | — ◡ —— ◡◡◡— ◡—◡ | (11) |
| c. | mā́ vas tásyām ápi bhūmā yajatrā | mā́ vaḥ tásyām = ápi bhūmā+ } yajatrāḥ | M | — — —— ◡◡ —— ◡—— | (11) |
| d. | asmé vo astu sumatíš cániṣṭhā | asmé?_ vaḥ astu = sumatíḥ } cániṣṭhā | M | —— ◡ —◡ ◡◡— ◡—— | (11) |
| Labels: | M: genre M |
| Aufrecht: | ṛ́dhak sā́ vo maruto didyúd astu yád va ā́gaḥ puruṣátā kárāma mā́ vas tásyām ápi bhūmā yajatrā asmé vo astu sumatíš cániṣṭhā |
| Pada-Pāṭha: | ṛdhak | sā | vaḥ | marutaḥ | didyut | astu | yat | vaḥ | āgaḥ | puruṣatā | karāma | mā | vaḥ | tasyām | api | bhūma | yajatrāḥ | asme iti | vaḥ | astu | su-matiḥ | caniṣṭhā |
| Van Nooten & Holland (2nd ed.): | ṛdhak sā́=vo maruto didyúd astu yád va ā́=gaḥ puruṣátā kárāma mā́ vas tásyām ápi bhūmā yajatrā asmé vo astu sumatíš cániṣṭhā [buggy OCR; check source] |
| Griffith: | Far from us be your blazing dart, O Maruts, when we, through human frailty, sin against you. Let us not he exposed to that, ye Holy! May your most loving favour still attend us. |
| Geldner: | Abseits möge euer Geschoss bleiben, ihr Marut, wenn wir nach Menschenweise eine Sünde wider euch begehen sollten. Nicht möchten wir ihm verfallen, o Opferwürdige, uns soll euer erfreulichstes Wohlwollen gehören! [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search