Rig-Veda 7.057.02

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     nicetā́ro hí marúto gṛṇántam      nicetā́raḥ hí = marútaḥ } gṛṇántam      M        ◡———   ◡   ◡◡—   ◡——   (11)
b.     praṇetā́ro yájamānasya mánma      praṇetā́raḥ = yájamānasya mánma      M        ◡———   ◡◡——◡   —◡   (11)
c.     asmā́kam adyá vidátheṣu barhír      asmā́kam adyá = vidátheṣu barhíḥ      M        ——◡   —◡   ◡◡—◡   ——   (11)
d.     ā́ vītáye sadata pipriyāṇā́ḥ      ā́ vītáye-_ = sadata pipriyāṇā́ḥ      M        —   —◡—   ◡◡◡   —◡——   (11)

Labels:M: genre M  
Aufrecht: nicetā́ro hí marúto gṛṇántam praṇetā́ro yájamānasya mánma
asmā́kam adyá vidátheṣu barhír ā́ vītáye sadata pipriyāṇā́ḥ
Pada-Pāṭha: nicetāraḥ | hi | marutaḥ | gṛṇantam | pra-netāraḥ | yajamānasya | manma | asmākam | adya | vidatheṣu | barhiḥ | ā | vītaye | sadata | pipriyāṇāḥ
Van Nooten & Holland (2nd ed.): nicetā́ro hí maṛ́to gṛṇántam praṇetā́ro yájamānasya mánma
asmā́kam adyá vidátheṣu barhír ā́ vītáye sadata pipriyāṇā́ḥ [buggy OCR; check source]
Griffith: The Maruts watch the man who sings their praises, promoters of the thought of him who worships.
Seat you on sacred grass in our assembly, this day, with friendly minds, to share the banquet.
Geldner: Denn die Marut prüfen den Lobsänger, sie leiten das Denken des Opfernden. Setzet euch heute zu unseren weisen Reden auf das Barhis, um befriedigt zuzulangen! [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search