| Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
| a. | etā́ni dhī́ro niṇyā́ ciketa | etā́ni dhī́raḥ niṇyā́ ciketa | M5 | ——◡ —— —— ◡—◡ | (10) |
| b. | pṛ́šnir yád ū́dho mahī́ jabhā́ra | pṛ́šniḥ yát ū́dhaḥ mahī́-_ jabhā́ra | M5 | —— ◡ —— ◡— ◡—◡ | (10) |
| Labels: | 5: pentad (decasyllabic) M: genre M |
| Aufrecht: | etā́ni dhī́ro niṇyā́ ciketa pṛ́šnir yád ū́dho mahī́ jabhā́ra |
| Pada-Pāṭha: | etāni | dhīraḥ | niṇyā | ciketa | pṛšniḥ | yat | ūdhaḥ | mahī | jabhāra |
| Van Nooten & Holland (2nd ed.): | etā́=ni dhī́=ro niṇyā́=ciketa pṛšnir yád ū́=dho mahī́=jabhā́=ra [buggy OCR; check source] |
| Griffith: | Yea, mighty is your power and firm your strength: so, potent, with the Maruts, be the band. Bright is your spirit, wrathful are your minds: your bold troop's minstrel is like one inspired. |
| Geldner: | Diese Geheimnisse kennt der Weise, dass die grosse Prisni sie im Euter getragen hat. [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search