Rig-Veda 7.045.02

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     úd asya bāhū́ šithirā́ bṛhántā      út asya bāhū́+_ = šithirā́ } bṛhántā      M        ◡   —◡   ——   ◡◡—   ◡——   (11)
b.     hiraṇyáyā divó ántām̆ anaṣṭām      hiraṇyáyā = diváḥ ántān } anaṣṭām      M        ◡—◡—   ◡◡   ——   ◡——   (11)
c.     nūnáṃ só asya mahimā́ paniṣṭa      nūnám sáḥ asya = mahimā́ } paniṣṭa      M        ——   ◡   —◡   ◡◡—   ◡—◡   (11)
d.     sū́raš cid asmā ánu dād apasyā́m      sū́raḥ cit asmai = ánu dāt } apasyā́m      M        ——   ◡   —◡   ◡◡   —   ◡——   (11)

Labels:M: genre M  
Aufrecht: úd asya bāhū́ šithirā́ bṛhántā hiraṇyáyā divó ántām̆ anaṣṭām
nūnáṃ só asya mahimā́ paniṣṭa sū́raš cid asmā ánu dād apasyā́m
Pada-Pāṭha: ut | asya | bāhū iti | šithirā | bṛhantā | hiraṇyayā | divaḥ | antān | anaṣṭām | nūnam | saḥ | asya | mahimā | paniṣṭa | sūraḥ | cit | asmai | anu | dāt | apasyām
Van Nooten & Holland (2nd ed.): úd asya bāhū́ šithirā́ bṛhántā hiraṇyáyā divó ántām̆ anaṣṭām
nūnáṃ só asya mahimā́ paniṣṭa sū́raš cid asmā ánu dād apasyā́m [buggy OCR; check source]
Griffith: Golden, sublime, and easy in their motion, his arms extend unto the bounds of heaven.
Now shall that mightiness of his he lauded: even Surya yields to him in active vigour.
Geldner: Seine gelockerten grossen goldenen Arme haben sich bis zu den Grenzen des Himmels erstreckt. Jetzt sei diese seine Grösse gepriesen; auch die Sonne ordnet ihre Tätigkeit ihm unter. [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search