Rig-Veda 7.040.03

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     séd ugró astu marutaḥ sá šuṣmī́      sá ít ugráḥ astu = marutaḥ } sá šuṣmī́-_      M        —   —◡   —◡   ◡◡—   ◡   ——   (11)
b.     yám mártiyam pṛṣadašvā ávātha      yám mártyam = pṛṣadašvāḥ } ávātha      M        —   —◡—   ◡◡—◡   ◡—◡   (11)
c.     utém agníḥ sárasvatī junánti      utá īm agníḥ = sárasvatī-_ } junánti      M        ◡—   ——   ◡—◡—   ◡—◡   (11)
d.     ná tásya rāyáḥ parietā́ asti      ná tásya rāyáḥ = paryetā́ asti      M        ◡   —◡   ——   ◡◡—◡   —◡   (11)

Labels:M: genre M  
Aufrecht: séd ugró astu marutaḥ sá šuṣmī́ yám mártyam pṛṣadašvā ávātha
utém agníḥ sárasvatī junánti ná tásya rāyáḥ paryetā́sti
Pada-Pāṭha: saḥ | it | ugraḥ | astu | marutaḥ | saḥ | šuṣmī | yam | martyam | pṛṣat-ašvāḥ | avātha | uta | īm | agniḥ | sarasvatī | junanti | na | tasya | rāyaḥ | pari-etā | ast i
Van Nooten & Holland (2nd ed.): séd ugró astu marutaḥ sá šuṣmī́=yám márt<i>yam pṛṣadašvā ávātha
utém agníḥ sárasvatī junánti ná tásya rāyáḥ paryetā́=<a>sti [buggy OCR; check source]
Griffith: Strong be the man and full of power, O Maruts, whom ye, borne on by spotted coursers, favour.
Him, too, Sarasvati and Agni further, and there is none to rob him of his riches.
Geldner: Der Sterbliche muss mächtig, der kraftvoll sein, ihr Marut, dem ihr mit scheckigen Rossen fahrend beistehen werdet. Auch Agni und Sarasvati ermutigen ihn. Nicht ist einer, der dessen Reichtum überholt. [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search