Rig-Veda 7.040.02

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     mitrás tán no váruṇo ródasī ca      mitráḥ tát naḥ = váruṇaḥ ródasī+_ ca      M        ——   —   —   ◡◡—   —◡—   ◡   (11)
b.     dyúbhaktam índro aryamā́ dadātu      dyúbhaktam índraḥ = aryamā́ } dadātu      M        ◡—◡   —◡   —◡—   ◡—◡   (11)
c.     dídeṣṭu devī́ áditī réekṇo      dídeṣṭu devī́?_ = áditiḥ } rékṇaḥ      M        ◡—◡   —◡   ◡◡—   ———   (11)
d.     vāyúš ca yán niyuváite bhágaš ca      vāyúḥ ca yát = niyuváite?_ } bhágaḥ ca      M        ——   ◡   —   ◡◡——   ◡—   ◡   (11)

Labels:M: genre M  
Aufrecht: mitrás tán no váruṇo ródasī ca dyúbhaktam índro aryamā́ dadātu
dídeṣṭu devy áditī rékṇo vāyúš ca yán niyuváite bhágaš ca
Pada-Pāṭha: mitraḥ | tat | naḥ | varuṇaḥ | rodasī iti | ca | dyu-bhaktam | indraḥ | aryamā | dadātu | dideṣṭu | devī | aditiḥ | rekṇaḥ | vāyuḥ | ca | yat | niyuvaiteitini-yuvaite | bhagaḥ | ca
Van Nooten & Holland (2nd ed.): mitrás tán no váruṇo ródasī ca dyúbhaktam índro aryamā́ dadātu
dídeṣṭu dev<ī́=> áditī r<á><y><i>kṇo vāyúš ca yán niyuváite bhágaš ca [buggy OCR; check source]
Griffith: This, dealt from heaven' may both the Worlds vouchsafe us, and Varuna, Indra, Aryaman, and Mitra.
May Goddess Aditi assign us riches, Vayu and Bhaga make them ours for ever.
Geldner: Mitra, Varuna und die beiden Rodasi, Indra und Aryaman sollen uns diese Himmelsgabe gewähren. Die Göttin Aditi soll uns als Besitz bestimmen, was Vayu und Bhaga uns zu eigen geben sollen. [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search