Rig-Veda 7.039.02

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     prá vāvṛje suprayā́ barhír eṣām      prá vāvṛje?_ = suprayā́ḥ barhíḥ eṣām      M        ◡   —◡—   —◡—   —◡   ——   (11)
b.     ā́ višpátīva bī́riṭa iyāte      ā́ višpátī+_ iva = bī́riṭe?_ } iyāte?_      M        —   —◡—◡   —◡◡   ◡——   (11)
c.     višā́m aktór uṣásaḥ pūrváhūtau      višā́m aktóḥ = uṣásaḥ pūrváhūtau      M        ◡—   ——   ◡◡—   —◡——   (11)
d.     vāyúḥ pūṣā́ suastáye niyútvān      vāyúḥ pūṣā́ = svastáye-_ } niyútvān      M        ——   ——   ◡—◡—   ◡——   (11)

Labels:M: genre M  
Aufrecht: prá vāvṛje suprayā́ barhír eṣām ā́ višpátīva bī́riṭa iyāte
višā́m aktór uṣásaḥ pūrváhūtau vāyúḥ pūṣā́ svastáye niyútvān
Pada-Pāṭha: pra | vavṛje | su-prayā | barhiḥ | eṣām | ā | višpatīiveti višpatī-iva | bīriṭe | iyāteiti | višām | aktoḥ | uṣasaḥ | pūrva-hūtau | vāyuḥ | pūṣā | svastaye | niyutvān
Van Nooten & Holland (2nd ed.): prá vāvṛje suprayā́ barhír eṣām ā́ višpátīva bī́riṭa iyāte
višā́m aktór uṣásaḥ pūrváhūtau vāyúḥ pūṣā́ s<u>astáye niyútvān [buggy OCR; check source]
Griffith: Soft to the tread, their sacred grass is scattered: these go like Kings amid the band around them,
At the folks early call on Night and Morning,-Vayu, and Pusan with his team, to bless us.
Geldner: Das Barhis ist ans Feuer gelegt, für sie angenehm zu betreten. Wie zwei Clanfürsten in der Gefolgschaft ihrer Clanleute eilen auf den ersten Ruf bei Nacht und Morgen Vayu, Pusan mit dem Niyutgespann zum Heil herbei. [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search