Rig-Veda 7.038.08

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     vā́je-vāje avata vājino no      vā́je-vāje?_ = avata vājinaḥ naḥ      M        ———◡   ◡◡◡   —◡—   —   (11)
b.     dháneṣu viprā amṛtā ṛtajñāḥ      dháneṣu viprāḥ = amṛtāḥ } ṛtajñāḥ      M        ◡—◡   —◡   ◡◡◡   ◡——   (11)
c.     asyá mádhvaḥ pibata mādáyadhvaṃ      asyá mádhvaḥ = pibata mādáyadhvam      M        —◡   ——   ◡◡◡   —◡——   (11)
d.     tṛptā́ yāta pathíbhir devayā́naiḥ      tṛptā́ḥ yāta = pathíbhiḥ devayā́naiḥ      M        ——   —◡   ◡◡—   —◡——   (11)

Labels:M: genre M  
Aufrecht: vā́je vāje 'vata vājino no dháneṣu viprā amṛtā ṛtajñāḥ
asyá mádhvaḥ pibata mādáyadhvaṃ tṛptā́ yāta pathíbhir devayā́naiḥ
Pada-Pāṭha: vāje--vāje | avata | vājinaḥ | naḥ | dhaneṣu | viprāḥ | amṛtāḥ | ṛta-jñāḥ | asya | madhvaḥ | pibata | mādayadhvam | tṛptāḥ | yāta | pathi-bhiḥ | deva-yānaiḥ
Van Nooten & Holland (2nd ed.): vā́=je-vāje <a>vata vājino no dháneṣu viprā amṛtā ṛtajñāḥ
asyá mádhvaḥ pibata mādáyadhvaṃ tṛptā́ yāta pathíbhir devayā́naiḥ [buggy OCR; check source]
Griffith: Deep-skilled in Law eternal, deathless, Singers, O Vajins, help us in each fray for booty.
Drink of this meath, he satisfied, be joyful: then go on paths which Gods are wont to travel.
Geldner: Ihr Streitrosse, steht uns in jedem Streite bei, ihr unsterblichen wahrheitskundigen Redner bei jedem Preisbewerb! Trinket von diesem Süsstrank, berauschet euch! Geht gesättigt auf den gottbefahrenen Wegen nach Hause! [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search