Rig-Veda 7.038.02

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     úd u tiṣṭha savitaḥ šrudhí asyá      út u+_ tiṣṭha = savitar šrudhí asyá      M        ◡   ◡   —◡   ◡◡—   ◡◡   —◡   (11)
b.     híraṇyapāṇe prábhṛtāv ṛtásya      híraṇyapāṇe?_ = prábhṛtau } ṛtásya      M        ◡—◡——   ◡◡—   ◡—◡   (11)
c.     ví urvī́m pṛthvī́m amátiṃ sṛjāná      ví urvī́m pṛthvī́m = amátim } sṛjānáḥ      M        ◡   ——   ——   ◡◡—   ◡—◡   (11)
d.     ā́ nṛ́bhyo martabhójanaṃ suvānáḥ      ā́ nṛ́bhyaḥ martabhójanam } suvānáḥ      M        —   ——   —◡—◡—   ◡——   (11)

Labels:M: genre M  
Aufrecht: úd u tiṣṭha savitaḥ šrudhy a |syá híraṇyapāṇe prábhṛtāv ṛtásya
vy u |rvī́m pṛthvī́m amátiṃ sṛjāná ā́ nṛ́bhyo martabhójanaṃ suvānáḥ
Pada-Pāṭha: ut | oṃ iti | tiṣṭha | savitariti | šrudhi | asya | hiraṇya-pāṇe | pra-bhṛtau | ṛtasya | vi | urvīm | pṛthvīm | amatim | sṛjānaḥ | ā | nṛ-bhyaḥ | marta-bhojanam | suvānaḥ
Van Nooten & Holland (2nd ed.): úd u tiṣṭha savitaḥ šrudh<í> asyá híraṇyapāṇe prábhṛtāv ṛtásya
v<í> urvī́=m pṛthvī́=m amátiṃ sṛjāná ā́=nṛbhyo martabhójanaṃ suvānáḥ [buggy OCR; check source]
Griffith: Rise up, O Savitar whose hands are golden, and hear this man while sacrifice is offered,
Spreading afar thy broad and wide effulgence, and bringing mortal men the food that feeds them.
Geldner: Erhebe dich, o Savitri, höre zu bei dem Beginn dieses rechten Werkes, du Goldhändiger, dein Bildnis weit und breit entfaltend, den Männern die Menschenzehrung zuweisend. [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search