| Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
| a. | utá tyé no marúto mandasānā́ | utá tyé?_ naḥ = marútaḥ mandasānā́ḥ | M | ◡— — — ◡◡— —◡—— | (11) |
| b. | dhíyaṃ tokáṃ ca vājíno avantu | dhíyam tokám ca = vājínaḥ } avantu | M | ◡— —— ◡ —◡◡ ◡—◡ | (11) |
| c. | mā́ naḥ pári khyad ákṣarā cáranti | mā́ naḥ pári khyat = ákṣarā } cárantī?_ | M | — — ◡— ◡ —◡— ◡—◡ | (11) |
| d. | ávīvṛdhan yújiyaṃ té rayíṃ naḥ | ávīvṛdhan = yújyam té?_ } rayím naḥ | M | ◡—◡— ◡◡— — ◡— — | (11) |
| Labels: | M: genre M |
| Aufrecht: | utá tyé no marúto mandasānā́ dhíyaṃ tokáṃ ca vājíno 'vantu mā́ naḥ pári khyad ákṣarā cáranty ávīvṛdhan yújyaṃ té rayíṃ naḥ |
| Pada-Pāṭha: | uta | tye | naḥ | marutaḥ | mandasānāḥ | dhiyam | tokam | ca | vājinaḥ | avantu | mā | naḥ | pari | khyat | akṣarā | carantī | avīvṛdhan | yujyam | te | rayim | naḥ |
| Van Nooten & Holland (2nd ed.): | utá tyé no maṛ́to mandasānā́=dhíyaṃ tokáṃ ca vājíno <a>vantu mā́=naḥ pári khyad ákṣarā cárant<i> ávīvṛdhan yúj<i>yaṃ té rayíṃ naḥ [buggy OCR; check source] |
| Griffith: | And may the mighty Maruts, too, rejoicing, aid our devotion and protect our offspring. Let not swift-moving Aksara neglect us: they have increased our own appropriate riches, |
| Geldner: | Auch jene Marut, die sieghaften, sollen begeistert unser Lied und unseren Samen begünstigen. Nicht möge uns die weidende Kuh meiden. Diese haben den uns zukommenden Reichtum vermehrt. [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search