Rig-Veda 7.036.01

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     prá bráhma etu sádanād ṛtásya      prá bráhma etu = sádanāt } ṛtásya      M        —   —◡   —◡   ◡◡—   ◡—◡   (11)
b.     ví rašmíbhiḥ sasṛje sū́riyo gā́ḥ      ví rašmíbhiḥ = sasṛje?_ sū́ryaḥ gā́ḥ      M        ◡   —◡—   ◡◡—   —◡—   —   (11)
c.     ví sā́nunā pṛthivī́ sasra urvī́      ví sā́nunā = pṛthivī́?_ sasre?_ urvī́?_      M        ◡   —◡—   ◡◡—   —◡   ——   (11)
d.     pṛthú prátīkam ádhi édhe agníḥ      pṛthú prátīkam = ádhi ā́ īdhe-_ agníḥ      M        ◡—   ◡—◡   ◡◡   —◡   ——   (11)

Labels:M: genre M  
Aufrecht: prá bráhmaitu sádanād ṛtásya ví rašmíbhiḥ sasṛje sū́ryo gā́ḥ
ví sā́nunā pṛthivī́ sasra urvī́ pṛthú prátīkam ádhy édhe agníḥ
Pada-Pāṭha: pra | brahma | etu | sadanāt | ṛtasya | vi | rašmi-bhiḥ | sasṛje | sūryaḥ | gāḥ | v i | sānunā | pṛthivī | sasre | urvī | pṛthu | pratīkam | adhi | ā | īdhe | agniḥ
Van Nooten & Holland (2nd ed.): prá bráhm<a> <e>tu sádanād ṛtásya ví rašmíbhiḥ sasṛje sū́=r<i>yo gā́=ḥ
ví sā́=nunā pṛthivī́=sasra urvī́=pṛthú prátīkam ádh<i> édhe agníḥ [buggy OCR; check source]
Griffith: LET the prayer issue from the seat of Order, for Surya with his beams hath loosed the cattle.
With lofty ridges earth is far extended, and Agni's flame hath lit the spacious surface.
Geldner: Die feierliche Rede soll vom Sitze der Wahrheit hinausgehen. Die Sonne hat mit ihren Strahlen die Rinder ausgetrieben. Die Erde hat sich mit dem Rücken weit ausgestreckt; das Feuer ist über ihre breite Oberfläche aufgeflammt. [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search