| Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
| a. | prá šukra étu devī́ manīṣā́ | prá šukrā́ etu devī́?_ manīṣā́ | M5 | ◡ —◡ —◡ —— ◡—— | (10) |
| b. | asmát sútaṣṭo rátho ná vājī́ | asmát sútaṣṭaḥ ráthaḥ ná+_ vājī́?_ | M5 | —— ◡—— ◡— ◡ —— | (10) |
| Labels: | 5: pentad (decasyllabic) M: genre M |
| Aufrecht: | |
| Pada-Pāṭha: | pra | šukrā | etu | devī | manīṣā | asmat | su-taṣṭaḥ | rathaḥ | na | vājī |
| Van Nooten & Holland (2nd ed.): | prá šukr<a> <é>tu devī́=manīṣā́ asmát sútaṣṭo rátho ná vājī́= [buggy OCR; check source] |
| Griffith: | MAY our divine and brilliant hymn go forth, like a swift chariot wrought and fashioned well. The waters listen as they flow along: they know the origin of heaven and earth. |
| Geldner: | Die glänzende göttliche Dichtung soll von uns hinausgehen, wohlgefügt wie ein Streitwagen, der den Siegespreis gewinnt. [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search