Rig-Veda 7.032.01

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     mó ṣú tvā vāghátaš caná      mā́ u+_ sú tvā vāghátaḥ caná      M        —   —   —   —◡—   ◡◡   (8)
b.     āré asmán ní rīraman      āré-_ asmát ní rīraman      M        —◡   ——   ◡   —◡—   (8)
c.     ārā́ttāc cit sadhamā́daṃ na ā́ gahi      ārā́ttāt cit = sadhamā́dam } naḥ ā́ gahi      M        ———   —   ◡◡——   ◡   —   ◡◡   (12)
d.     ihá vā sánn úpa šrudhi      ihá vā sán úpa šrudhi      M        ◡◡   —   —   ◡—   ◡◡   (8)

Labels:M: genre M  
Aufrecht: mó ṣú tvā vāghátaš canā́ré asmán ní rīraman
ārā́ttāc cit sadhamā́daṃ na ā́ gahīhá vā sánn úpa šrudhi
Pada-Pāṭha: mo iti | su | tvā | vāghataḥ | cana | āre | asmat | ni | rīraman | ārāttāt | cit | sadha-mādam | naḥ | ā | gahi | iha | vā | san | upa | šrudhi
Van Nooten & Holland (2nd ed.): mó ṣú tvā vāghátaš can<á> āṛ́ asmán ní rīraman
ārā́=ttāc cit sadhamā́=daṃ na ā́ gah<i> <i>há vā sánn úpa šrudhi [buggy OCR; check source]
Griffith: LET none, no, not thy worshippers, delay thee far away from us.
Even from far away come thou unto our feast, or listen if already here.
Geldner: Auch andere Sänger sollen dich ja nicht fern von uns anhalten. Auch aus der Ferne komme zu unserem Opfergelage, oder wenn du hier bist, so höre zu! [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search