Rig-Veda 7.029.02

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     bráhman vīra bráhmakṛtiṃ juṣāṇó      bráhman vīra = bráhmakṛtim } juṣāṇáḥ      M        ——   ——   —◡◡—   ◡——   (11)
b.     arvācīnó háribhir yāhi tū́yam      arvācīnáḥ = háribhiḥ yāhi tū́yam      M        ————   ◡◡—   —◡   ——   (11)
c.     asmínn ū ṣú sávane mādayasva      asmín ū+_+ sú = sávane-_ mādayasva      M        ——   —   ◡   ◡◡—   —◡—◡   (11)
d.     úpa bráhmāṇi šṛṇava imā́ naḥ      úpa bráhmāṇi = šṛṇavaḥ } imā́ naḥ      MR        ◡—   ——◡   ◡◡◡   ◡—   —   (11)

Labels:M: genre M   R: repeated line  
Aufrecht: bráhman vīra bráhmakṛtiṃ juṣāṇo | 'rvācīnó háribhir yāhi tū́yam
asmínn ū ṣú sávane mādayasvópa bráhmāṇi šṛṇava imā́ naḥ
Pada-Pāṭha: brahman | vīra | brahma-kṛtim | juṣāṇaḥ | arvācīnaḥ | hari-bhiḥ | yāhi | tūyam | asmin | oṃ iti | su | savane | mādayasva | upa | brahmāṇi | šṛṇavaḥ | imā | naḥ
Van Nooten & Holland (2nd ed.): bráhman vīra bráhmakṛtiṃ juṣāṇó <a>rvācīnó háribhir yāhi tū́=yam
asmínn ū ṣú sávane mādayasv<a> <ú>pa bráhmāṇi šṛṇava imā́=naḥ [buggy OCR; check source]
Griffith: Come to us quickly with thy Bay Steeds, Hero, come to our prayer, accepting our devotion.
Enjoy thyself aright at this libation, and listen thou unto the prayers we offer.
Geldner: Du Kenner des erbaulichen Wortes, du Held, der du die Erbauung gern hast, komm eilends mit den Falben herbei! Berausche dich fein an diesem Trankopfer, hör auf diese erbaulichen Worte von uns! [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search